Спомини гiркi... Маргарита Метелецкая

                Перевод с украинского:

В печали всепрощающей: «Иди!» –
Персты Твои даря`т благословенье…
Так выпестовать хочется смиренье,
Потёмок траур бросив позади!

Так хочется небесного огня
Для белых фантастических мистерий –
И пусть душа откроет настежь двери
В заснеженный декабрь, в улыбку дня!

О, Господи! Устрой, чтобы зима
Всё суетное, мелкое, пустое, –
Всё, то, что слова доброго не стоит, –
Метелями засыпала сама!

И всполошённо льдинки  звёзд скользнут
В мои так долго ждущие ладони,
Стекут лучом, как слёзы, по иконе
И память сердца вызволят из пут…
______________________

Картинка отсюда: http://www.lenagold.ru/fon/ori/nebo/sin/42.html

********************

                Оригинал: http://www.stihi.ru/2015/12/10/8864   

Твої благословляючі персти
Як жест печалі й ніжного докору –
Так виплекати хочеться покору,
Від сутінок жалобних відбрести!

Так хочеться небесної снаги
На білому безплотному папері –
Аби душі навстіж відкрити двері,
Грудневі зустрічаючи сніги!

О, Господи! Молюсь, щоб ця зима
Минучо-випадкового, дрібного,
Яке снується кволо та убого,
Позбулась заметілями сама!

І крижані сполохані зірки
Гайнуть осяйно в стомлені долоні –
Враз, променем черкнувши по іконі,
Попалять в серці спомини гіркі...


Рецензии
Филигранька! Филигранно перевела, обошла все сложные моменты, достойно сложила строки нашей светлой Марго! Ведь переводить её - очень непросто.
В общем, хвалюююююююю тебя!!!
И с наступающими праздниками!
Ванька

Ванька Жук   13.12.2015 21:39     Заявить о нарушении
Ванька, СПАСИБО!!!
Я ещё один вариант перевода выложила! Глянь, если время и желание будут))

Фили-Грань   14.12.2015 11:47   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.