Свiтлана Костюк -Tанго зi смертю- Ukr-to-Eng

Translation:

We are dancing tango with death...
The race is so close, it’s meant to face...
In this wild and fast spinning quest
That bullet is heard, this bell is blessed...
Since only I define my way
For leaving traces, the poems flames
In God’s forgotten worlds... today
The Ending had lost its lead and names…
(It’s here, on Earth – Hell can dwell…)
I’m ready for "a different world"
And begging you, God, from my farewell
Relinquish all griefs and save my words...
Spread the sunlight among the souls,
Let the life flourish between the wars…
Show us your heart with coming goals,
And Almighty LOVE
with Haven’s oars...

Original:

***
Танцюємо танго зі смертю...
То поруч, то навперегін...
У дикій оцій круговерті
То куля лунає, то дзвін...
Вона не веде мене більше,
Бо я визначаю свій шлях...
Сліди залишаю і вірші
В загублених Богом світах...
Готова до " миру іного"
(Бо ж пекло - це тут, на Землі...)
Прошу наостанок у Бога
Усі втамувати жалі...
Розсипати сонячне світло
У душі заблудлі...щоб знов
Життя поміж воєн розквітло,
Всесильну
явивши
ЛЮБОВ...


Рецензии
Юрий! Здравствуйте! Английского не знаю,украинский чуть-чуть, Светланыного читала много, даже делала на русский перевод. Она пишет очень тонко! Мне нравится! С телом,удачи,Инна.

Инна Гаврилова   14.12.2015 21:22     Заявить о нарушении
Спасибо, Инна.
Светлана - очень светлая душа. У нас с ней небольшой творческий проект.
С теплом,
ЛЮ

Юрий Лазирко   15.12.2015 08:31   Заявить о нарушении
Я очень рада за вас! Удачи,с теплом от души,Инна.

Инна Гаврилова   15.12.2015 11:40   Заявить о нарушении