Эвакуация. 1919 г
В порту дымит уже наш пароход.
Пора лететь туда несмелым голубем.
Звучит утёсовский живой фокстрот.
О, Циля, лапочка, Вы не причёсаны,
Бежать растрёпанной не комильфо.
Ветра бульварные, платки разбросаны.
Любовь испуганно глядит в окно.
По парикмахерским, готовь отплытие.
Оно запомнится, модельный ход.
Босфор, Эгейское и по наитию
В лазури пристани и небосвод.
Bonjour французское и круасанное,
Давно привычное за этот год.
Гонимы в прошлые мечты осаннами,
Скользить нам сутками по глади вод.
«Книга №4», 2016, Издательские решения по лицензии Ridero
«Лава 11», альманах, 2016, Харьков, Украина
Свидетельство о публикации №115120911603
У меня вопрос по названию произведения. Почему не "Эмиграция"? И по времени - её "Первая волна".
Всё-таки значение слов "Эвакуация" и "Эмиграция" -- разные.
Стихотворение написано на музыку из к/ф про Мишку-японца "Купите булочки". Не так ли? Здесь Вы попали в "самую точку"! Можно смело исполнять под гитару!
Шавкат Султанов 13.12.2015 11:03 Заявить о нарушении
У Цили, жены Мишки, одесситка спрашивает:
-Красные в городе! Вы побежите так? Не причёсанная?
Там, в фильме, эпизод именно эвакуации французских войск.
Если честно, когда писал, не слышал мелодию бубликов, своим ритмом писал. Сейчас сравню с текстом бубликов, есть ли совпадение размера.
Валерий Старз 13.12.2015 11:12 Заявить о нарушении