О Моцарте
Едва ль не во всём был похож на зверька:
Блестящ, как глаза хомячка,
Мил, как щенок, игрив, как котёнок...
Моцарту нУжно было любовь
Чувствовать всех окружающих дам...
По-настоящему(!) сколько раз сам
Переживал вкус влюблённости вновь...
Однажды без памяти Моцарт увлёкся... Марией-Антуанеттой*...
(Замечу, лишённой затем головы,
Потеря — беспечна, с её стороны!),
На ней собираясь жениться при этом...
Моцарт, забавен, но всё же не ангел —
Мария была ещё с головой:
Гений-ребёнок, но просьбой такой —
Моцарт немало её позабавил.
__________________________________
*Мария-Антуанетта (фр. Marie-Antoinette , урождённая Мария Антония Йозефа Иоганна Габсбург-Лотарингская, 2 ноября 1755, Вена, Австрия — 16 октября 1793, Париж, Франция) — королева Франции, младшая дочь императора Франца I и Марии-Терезии. Супруга короля Франции Людовика XVI с 1770 года. После начала Французской революции была объявлена вдохновительницей контрреволюционных заговоров и интервенции. Осуждена Конвентом и казнена на гильотине.
Свидетельство о публикации №115120700014
Вы используете сравнения со зверьками — хомяком, щенком, котёнком — с намеренной гиперболой, подчёркивая в Моцарте детское, порывистое, бесхитростное начало. Это смелый художественный ход: он снижает пафос, но взамен открывает эмоциональную правду о человеке, который не скрывал своих чувств и стремлений.
Комическая линия работает безупречно — особенно эпизод с влюблённостью в Марию-Антуанетту. Вы играете на исторической дистанции: её будущая трагическая судьба в скобках превращается во внезапный чёрный юмор, а фраза «Потеря — беспечна, с её стороны!» — один из самых остроумных поворотов в тексте. Лёгкая ирония над «гением-ребёнком», который собирался жениться на будущей королеве Франции, создаёт впечатление неподдельной живости момента.
При этом стихотворение вовсе не сводит Моцарта к забавному персонажу — наоборот, через эти игривые образы проступает его подлинная эмоциональная открытость, редкая способность любить сразу, ярко, всецело. «Нужно было любовь чувствовать всех окружающих дам» — точная, почти афористичная формулировка, передающая природу его темперамента.
В конечном счёте вы создаёте портрет музыканта, который, оставаясь гением, прежде всего остаётся человеком — несовершенным, смешным, ранимым и абсолютно искренним. Именно эта искренность делает стихотворение таким привлекательным и тёплым.
Руби Штейн 20.11.2025 20:29 Заявить о нарушении