Уильям Вордсворт. Весь мир и наша душа

William Wordsworth. The world and our spirits

Огромен мир для нас; и чередой,
Имея, тратя, силы истощим,
Ведь мало своего в Природе зрим,
Отдав сердца, испачканный дар свой.

Распахнута грудь моря под луной;
Вот ветры, что всечасно будут выть,
Коль все их, как букет, объединить;
Лишь мы все вне гармонии такой.

О, Боже правый! Сам я был бы рад
Язычником быть древних тех времён,
Чтоб мог на поле чудном тех отрад
Знать: не один я, не опустошён,
Чтобы Протея в море видеть взгляд
И слышать, как в свой рог трубит Тритон.

* Протей – морское божество в древнегр.
мифологии
Тритон – бог древнегр. мифологии,
сын Посейдона и Амфитриты

The world is too much with us; late and soon,
Getting and spending, we lay waste our powers;—
Little we see in Nature that is ours;
We have given our hearts away, a sordid boon!

This Sea that bares her bosom to the moon;
The winds that will be howling at all hours,
And are up-gathered now like sleeping flowers;
For this, for everything, we are out of tune;

It moves us not. Great God! I’d rather be
A Pagan suckled in a creed outworn;
So might I, standing on this pleasant lea,
Have glimpses that would make me less forlorn;
Have sight of Proteus rising from the sea;
Or hear old Triton blow his wreath;d horn.


Рецензии