Червона рута перевод с украинского

Знаменитейший шлягер 70-х, можно сказать "визитная карточка" несравненной Софии Ротару. Перевод никто не делал, наверное считалось, что украинский язык мы и без перевода понимаем. Отчасти это верно... но всё-таки, душа поэта "не вынесла"... Предлагаю свой вариант перевода "Червонной руты"

КРАСНАЯ РУТА

Ты скажи, не темни:
Где взяла ты те чары?
Без тебя я все дни
В полону у печали.

Может в здешних лесах
Чар-зельё ты искала,
Солнце руту нашла,
Колдовством меня взяла?

Красную руту
Не ищи вечерами
На тебя лишь, поверь мне
Обращён мой взор.
Ведь краса твоя вроде
Рек прозрачные воды,
Словно быстрые воды
С синих гор.

Вижу я тебя в снах
Средь дубравы зелёной.
Ты приходишь ко мне
Позабытой дорогой.

И не надо нести
Мне цветочек надежды
Коль сумела войти
Ты в мечты мои прежде!

Красную руту
Не ищи вечерами
На тебя лишь, поверь мне
Обращён мой взор.
Ведь краса твоя вроде
Рек прозрачные воды,
Словно быстрые воды
С синих гор.


Рецензии