А нам всё равно коньяк или мадера
Александр Суворый
Понимаю, что грешно публиковать эту песню за полчаса до тревожного бюджетного послания Президента РФ, но очень хочется бесшабашно и весело поозорничать…
Ремейк песни шансонного барда Константина Николаевича Беляева (23.11.1934-20.02.2009) «Вся в цветах душистая аллея».
Иллюстрация: Титульный лист 4 тома фотолетописи «Жизнь и удивительные приключения А.С. Суворова 1975-1980 гг.».
Вся душа горит, как пламень ада,
Память распустила поясок,
Скольких вас любил я, запивая,
Водочкой экстаза голосок.
Наступила полная досада,
Мне теперь потребно лишь вино,
А любви потешная услада,
Для меня, поверьте, всё равно.
Всё равно, коньяк или мадера,
Ром ли водка, виски иль вино,
Всё равно, Тамара или Вера,
Катерина – тоже всё равно.
Я расцвёл и сразу распустился,
Стали домом кабаки давно,
Ты не верь, что я в тебя влюбился,
Я тебе не нужен всё равно.
Наступила полная отрада,
Мне теперь потребно лишь вино,
И любви потешная награда,
Для меня, поверьте, всё равно.
Всё равно, коньяк или мадера,
Ром ли вермут, виски иль вино,
Всё равно, Наташа или Лера,
Маргарита – тоже всё равно.
Грудок мне твоих теперь не тискать,
Алых губ твоих не целовать,
Не сумел тобою насладиться,
Значит надо пить и всем сказать… Что?..
Наступила полная досада,
Мне потребно только лишь вино,
Но любви потешная услада,
Для меня, вы знайте, всё равно.
Всё равно, коньяк или мадера,
Ром ли чача, виски иль вино,
Всё равно, София или Сара
И Лючия - тоже всё равно.
Не смотри, что внешне я красивый,
Не смотри, что сердцем молодой,
И графин души моей испитый
Вдребезги разбился за тобой.
Наступила полная услада,
Мне потребно только лишь вино,
А любви потешная досада,
Для меня, вы знайте, всё равно.
А нам всё равно, коньяк или мадера,
Ром, ликёры, виски иль вино,
Всё равно, Мария или Гера
Даже Афродита – всё равно.
Впервые я услышал слова песни «Вся в цветах душистая аллея» в Севастополе в сентябре 1970 года из уст молодого кочегара парохода-коллектора №7 Черноморского пароходства. Он пел её на блатной манер, с залихватским шармом и хулиганским вызовом.
Этот молодой парень в компании с другими матросами, среди которых самым весёлым и озорным был мой старший брат Юра, с одной «трёшкой» (три рубля) на всю «честную компанию», были отпущены в увольнение на берег с наказом капитана «всё пропить, но флот не опозорить».
Я, молодой и наивный, только что закончивший Суворовскую среднюю школу №1, не только слушал и смотрел, но как промокашка, впитывал в себя этот бесшабашный, весёлый и задиристый дух «настоящих моряков», которые в зной и стужу неутомимо тянут-прокладывают военные кабели связи и энергопитания по дну Чёрного моря.
Песня мне очень понравилась, но я сумел тогда запомнить только одну фразу: «А нам всё равно коньяк или мадера, ром, сивуха, виски иль вино, всё равно Тамара или Вера, Катерина – тоже всё равно».
Остальные слова песни, видимо легли на «подкорку» памяти…
Во время службы на БПК «Свирепый» на Балтике (1971-1974) я часто пытался сочинить или вспомнить слова этой песни, но тогда у меня ничего не получалось.
В мае 1975 года, когда в Севастополе уже полностью освоился «на гражданке» после военно-морской службы на Балтике, я испытал множество влюблённостей, «любовных приключений», бурных возлияний крымских вин и весёлых дружеских застолий.
Вот тут-то песня «Вся в цветах душистая аллея» вдруг вспомнилась и «сочинилась» вновь в данном варианте ремейка.
Мои друзья страшно мне завидовали и ревновали, когда я пел эту песню в компаниях с девчонками с тем неподражаемым хулиганским (брутальным) шармом, как тот молоденький кочегар (мне до него далеко!), потому что девушки, неизменно смущаясь, внимательно слушали песню и обязательно проявляли интерес ко мне: «Почему это он не может любить девушек, а топит свою молодость в вине?»…
Ах, как им хотелось заботливо отвадить меня от вина и пробудить во мне чувственную страсть любви к ним…
А мы, двадцатилетние парни, тогда только этого и хотели от девушек…
Совершенно случайно, в шумной и весёлой ресторанной компании, я узнал, что автором изначальной песни был шансонный бард Константин Николаевич Беляев.
Вот текст оригинальной песни К.Н. Беляева «Вся в цветах душистая аллея»:
Вся в цветах душистая аллея
Расцвела серебряным кольцом,
Скольких вас любил я, не жалея,
С ласковым, задорным огоньком
Наступила полная апатия,
Без конца потребность на вино,
А к "Столичной" у меня симпатия,
Всё равно напьюсь я, всё равно.
Всё равно, коньяк или мадера,
Ром ли бухарестский иль вино,
Всё равно, Тамара или Вера,
Катерина - тоже всё равно!
Я расцвёл и сразу распустился,
Не смотри, что сердцем молодой,
Не смотри на то, что я напился -
Я тебе не нужен всё равно.
Был ещё дополнительный куплет:
Больше мне волос твоих не гладить,
Алых губ твоих не целовать,
Не сумели мы с тобой поладить,
Знать придётся снова начинать…
Свидетельство о публикации №115120304993
Стихотворение носит ярко выраженный ироничный, даже циничный характер. Центральная тема — противопоставление алкоголя и любви, где любовь проигрывает. Лирический герой демонстрирует равнодушие, эмоциональную опустошённость и зависимость от спиртного. Ключевая мысль: «всё равно» — рефрен, подчёркивающий безразличие героя к деталям жизни (напитки, имена женщин).
2. Художественные приёмы
* Метафоры:
* «Вся душа горит, как пламень ада» — передаёт внутреннее напряжение, страдание, возможно, раскаяние.
* «Память распустила поясок» — образная характеристика воспоминаний, которые становятся навязчивыми.
* «Графин души моей испитый / Вдребезги разбился за тобой» — метафора опустошённой души, разрушенных чувств.
* Повторы: многократное использование фразы «всё равно» создаёт эффект наваждения, подчёркивает монотонность и безысходность состояния героя.
* Антитезы: любовь vs алкоголь, эмоции vs равнодушие, индивидуальность vs обезличивание (перечисление женских имён).
* Эпитеты и разговорные обороты: «потешная услада», «полная досада» — придают тексту нарочитую лёгкость, снижая серьёзность переживаний.
3. Ритмика и структура
* Стихотворение построено на рефренах (повторяющихся строках), что делает его похожим на песню или куплетную форму.
* Чередование строк с перечислением напитков и имён создаёт ритмическую «карусель», подчёркивая цикличность и механистичность жизни героя.
* Композиция построена по принципу нарастания цинизма: от признания душевной боли («душа горит») к полному равнодушию.
4. Образы и персонажи
* Лирический герой: разочарованный, уставший, склонный к саморазрушению человек. Пытается скрыть внутреннюю пустоту за маской безразличия и бравады.
* Женские образы: обезличены, представлены списком имён (Тамара, Вера, Катерина и др.), что подчёркивает потребительское отношение героя.
* Образ алкоголя: становится «заменителем» чувств, способом уйти от реальности.
5. Эмоциональная палитра
* Грусть, разочарование (первые строки о «горящей душе»).
* Ирония, сарказм (рефрены, перечисление напитков и имён).
* Безысходность, апатия (финальные строки о «испитом графине души»).
6. Стиль и жанровая принадлежность
* Близок к эстрадной или бардовской поэзии, шансону — с элементами разговорной лексики, нарочитой небрежности.
* Содержит черты городского романса, где алкоголь и любовь — традиционные мотивы.
7. Сильные стороны
* Яркая образность, запоминающиеся метафоры.
* Ритмичность, пригодная для музыкального сопровождения.
* Психологическая достоверность в изображении внутреннего кризиса героя.
* Ироничность, создающая дистанцию между читателем и персонажем.
8. Слабые стороны
* Одномерность образа героя (только цинизм и апатия, без попыток преодоления кризиса).
* Повторяемость приёмов (рефрены, перечисления) может утомлять при многократном прочтении.
* Некоторые образы кажутся нарочито «клишированными» (типичные женские имена, стандартный список напитков).
9. Вывод
Стихотворение производит сильное впечатление благодаря яркой образности и ритмике, но оставляет двойственное чувство: с одной стороны, это талантливая зарисовка внутреннего кризиса, с другой — нарочитая демонстрация цинизма. Текст хорошо подойдёт для исполнения в жанре шансона или городского романса, где подобная эстетика востребована.
Александр Суворый 18.11.2025 22:18 Заявить о нарушении