Й. ф. Эйхендорф. Небесный Художник Der himmlische

Йозеф фон Эйхендорф (1788-1857).
Небесный Художник Der himmlische Maler, с нем.


Из туч,- пока еще всё спит,-
Бог мощною десницей
Очерчивает вид
Просторов, где с денницей
Лесам, горам явиться
И рекам предстоит.

"Проснитесь!" жаворонок зовёт,
И влажный луч Авроры,
Скользя с высот
На море, дол и горы,-
Животворит просторы
Земли, эфира, вод.

Сияя, серафим с небес
Взирает, безглагольный.
Трепещет лес,
Во всём восторг невольный,
И с альбой* колокольной
Весь божий мир воскрес.
            
Мне глаз моих не отвести
От полных добротою
Очей! Не попусти
Увлечься суетою,
Господь, пребудь со мною, 
Не оставляй в пути! 
__________________________
*альба - утренняя любовная песнь

------------------------------------------------------

От переводчика:

Текст стихотворения Эйхендорфа заимствован мною со странички
Там же имеется довольно пространный его анализ.
Привожу его в моём кратком изложении. Строки, на которые
имеются ссылки (<стр...>), см. в оригинале произведения внизу.

"Современный человек, живущий в среде высоких технологий, воспринимает
явления природы, такие как ветер или гроза, как что-то будничное, почти
банальное, настолько заурядное, что он и внимания не обращает на их красоту.
Он едва ли постигает взволнованность романтического поэта, описывающего их,
она кажется ему почти что безвкусицей. Но именно с таким волнением воспринимает
солнечный восход лирический герой стихотворения Айхендорфа, ощущая его как
некий шедевр, сотворенный самим Господом.

Возвышенное, "сильное" (стр. 5)  зрелище начинается в "ночной стороне"
(стр. 1), когда животные, растения и люди еще не проснулись (стр. 2). 
В этот момент мирной тишины "протягивается рука Творца"(стр. 3) с небес
на землю, чтобы очертить контуры своей картины,- реку, лес, скалы (стр. 6).
С наступлением дня Бог как бы заново создает Природу... Именно на Бога как
"небесного художника" и указывает заглавие стихотворения...
Вторая строфа начинается двукратным "Проснись!" (стр. 7) - это клич жаворонка,
вестника утра, глашатая весны в поэзии романтиков. На этот призыв появляется
Аврора, персонифицированная утренняя заря, в ореоле "замечтавшихся в дымке
лучей" (стр. 8,9)...
На всей земле начинает Аврора "райскую живопись" (стр. 11): "на горах и
в окрестных долинах" (стр. 10, 11) - и во всех сферах, где возможна жизнь -
"море, суша и воздух" (стр. 12).
В то время, как еще ни один звук людской суеты не нарушает "покоя" (стр. 13)
всего Творения, глядит с небес на землю Ангел (стр. 14, 15). 
Ангел, посланник Божий, окончательно пробуждает день.
"Испуганный шелест" леса (стр. 16), "трезвонящие утренние колокола" (стр. 17), 
"восторженно вздрагивающие" горные вершины (стр. 18) свидетельствуют трепет
Природы перед ее создателем...
Лишь в последней, четвертой строфе появляется человек. В виду величавой
Природы, которой посвящены три предыдущие строфы, он - не более чем наблюдатель
ежедневного чуда сотворения. Лирический герой смотрит в "ясные глаза Ангела"
(стр. 19), он видит, что они "серьезные и добрые"(стр. 19), и признается,
что не может "оторвать"  взгляд от этих глаз (стр. 20). Мы чувствуем почти что
мистическую созерцательность рассказчика перед лицом божественного откровения.
Но с окончательным воцарением дня мир в его душе нарушают людские
"вражды и заботы" (стр. 22)... . В этой идиллии мира, покоя, душевного
равновесия пробуждение человека подобно возникновению ненастья...
Стихотворение завершается настойчивой просьбой лирического "я" к Ангелу -
провести его "через запутанные проулки"(стр. 23, 24). Очевидно, что не в
последнюю очередь здесь говорится о сложных маршрутах души, о перипетиях жизни.
Рассказчик покоен постольку, поскольку может довериться руководству
Всевышнего...

Описанию начинающегося дня соответствует обращение автора главным образом
к зрительным ощущениям. Это мотив создания картины, рисования, изображение
блистающего ангела, его взгляда, его глаз, образ ангела как путеводной звезды.
Высказанное напоследок желание говорит о потребности в руководстве со стороны
высшей силы, чтобы не потерять верное направление на запутанных дорогах жизни.
Эта параллель к заключительным формулам литургических молитв, конечно,
не может быть случайной...
Религиозный характер подчеркнут также круговым построением стиха. В его начале
божество смотрит с высоты, зачиная новый день на земле, а в конце лирический
герой обращает взор к небу, прося для себя вышнего милосердия...
В христианской символике круг воплощает идею вечности и беспредельности,
поскольку не имеет ни начала, ни окончания. Так само'й структурой стихотворения
выражается величание поэтом всесилия и вневременности Творца, и - не в
последнюю очередь - его творения.

Как и многие другие произведения романтизма, это стихотворение говорит
об интимном переживании, чувствовании Природы предрасположенным к тому
человеком. И оно несет отчетливую печать романтического представления
о пантеизме, согласно которому Бог и Мир едины...
Но в отличие от многих подобных стихов той эпохи, здесь религиозная
составляющая не просто заявлена,- она недвусмысленно подчеркнута
заключительной настоятельной  просьбой о божественном водительстве...

Возвращаясь к начальному тезису, можно повторить, что столь интенсивное
чувствование природы рассказчиком, чуждое сегодняшнему человеку,
было одной из характернейших примет его времени." (С)

------------------------------------------------------

Коротко об авторе по Википедии:

Барон Йозеф Карл Бенедикт фон Эйхендорф или Айхендорф, нем. Joseph von
Eichendorff (1788-1857): немецкий поэт и прозаик эпохи романтизма.

Йозеф ф. Эйхендорф родился в дворянской семье.
Учился в католической гимназии в Бреслау, изучал право в университете г. Галле
и в Гейдельбергском университете, в 1810—1812 гг. завершил образование в Вене.
В 1813—1815 гг. участвовал в войне против Наполеона.
Затем поступил на прусскую государственную службу в Бреслау, был советником
по делам церкви и школы в Данциге и Кёнигсберге, работал в Берлине,
в 1844 г. вышел в отставку.
Последние годы жизни провёл в Данциге, Вене и Дрездене.
Йозеф фон Эйхендорф один из самых значительных немецких лириков.
Для большинства его стихотворений характерны спокойное и благодарное
миросозерцание, глубокое религиозное чувство, внимание к природе.
Многие стихотворения были положены на музыку такими композиторами,
как Р. Шуман, Ф. Мендельсон, Хуго Вольф, Р. Штраус и др.
Кроме того, фон Эйхендорф писал прозу и драмы.
С середины 1830-х гг. он занимался литературно-историческими исследованиями,
переводил с испанского.
С 1931 г. существует Общество Эйхендорфа, исследующее его жизнь и творчество.
В 1956 г. была учреждена литературная премия имени Эйхендорфа.

------------------------------------------------------


Оригинал:
Joseph von Eichendorff.
Der himmlische Maler


01 Aus Wolken, eh' im naechtgen Land
02 Erwacht die Kreaturen,
03 Langt Gottes Hand,
04 Zieht durch die stillen Fluren
05 Gewaltig die Konturen,
06 Strom, Wald und Felsenwand.

07 Wach auf, wach auf! Die Lerche ruft,
08 Aurora taucht die Strahlen
09 Vertraeumt in Duft,
10 Beginnt auf Berg und Talen
11 Ringsum ein himmlisch Malen
12 In Meer und Land und Luft.

13 Und durch die Stille, lichtgeschmueckt,
14 Aus wunderbaren Locken
15 Ein Engel blickt.
16 Da rauscht der Wald erschrocken,
17 Da gehn die Morgenglocken,
18 Die Gipfel stehn verzueckt.

19 O lichte Augen, ernst und mild,
20 Ich kann nicht von euch lassen!
21 Bald wieder wild
22 Stuermts her von Sorg und Hassen -
23 Durch die verworrnen Gassen
24 Fuehr mich, mein goettlich Bild!


Рецензии