Из Роберта Конквеста - Нантакет

                РОБЕРТ КОНКВЕСТ

                НАНТАКЕТ

                Лежит он в тумане или же под ветрами.
               
                Быть может,Карлсефни увидел его по правому борту
                По пути в Хоп из Страумфьёрда.

                Рыбаки, фермеры и теологи
                Заселили стреловидный залив и серповидные берега.

                А после вниманием острова завладели киты.
                Тупой зазубренный серп: какую жатву собрал он с моря.
                О, то была удивительная империя!
                Все океаны отдавали дань её морякам,
                Платя опасными и ценными чудищами.
                Фольгеры, Коффины, Хасси, Старбаки
                Килями и гарпунами клеймили солёную ярость морей.

                Мелвилл их выбрал как храбрейших людей на земле
                И сделал защитниками демонических океанов
                Сердца его. Но пали даже они.
                Погиб Ахав. И единственный, выживший
                В крушении, выброшен на берег чужой.

                Промысел китобойный ушёл вслед за пушками и снаряженьем
                Ну, а остров живёт теперь лишь церковным приходом,
                штормами и прошлым.

                11.12.15 
 Примечание:Нанта;кет (англ. Nantucket) — остров в Атлантическом океане. Расположен в 48,3 км к югу от мыса Кейп-Код и в 24 км к востоку от острова Мартас-винъярд, от которого отделён Маскегетским проливом. Длина острова составляет 24 км, ширина колеблется от 5 до 10 км.

Остров входит в состав штата Массачусетс. Остров обитаем, в административном плане остров имеет статус города и округа (таким образом, округ и город Нантакет объединены). В состав города Нантакет также входят небольшие острова Такернак (Tuckernuck) и Маскегет (Muskeget). Население острова составляет 9520 жителей.

Первым среди европейцев остров посетил в 1602 году англичанин Бартоломью Госнольд, хотя в ряде источников первенство приписывается Шамплену[1]. При начальном заселении Новой Англии остров относился к территории Плимутской колонии, у которой его выкупил в 1641 году Томас Мэйхью — основатель поселения на Мартас-винъярд.

В 1659 году на острове поселились рыбаки-квакеры, которые постепенно вытеснили туземцев. Город был официально учреждён в 1687 году, округ Нантакет был образован в 1695 году. До 1692 года остров входил в состав колонии Нью-Йорк.

В конце XVIII века остров играл ведущую роль в китобойном промысле, к порту было приписано 125 китобойных судов. В течение XIX века значение Нантакета как порта шло на убыль, а к концу века китобойный промысел и вовсе потерял значение в связи с тем, что был изобретён процесс перегонки нефти в бензин и керосин (до этого в керосиновых лампах использовался китовый жир).

В XX веке основой экономики острова стал туризм. В связи с этим 13 декабря 1966 года комплекс исторической застройки Нантакета был внесён в Национальный реестр исторических мест США.

На Нантакете происходит действие первых глав романа «Моби Дик». Он был портом приписки китобоя «Пекод», на котором путешествуют герои романа. Также с Нантакета начинается «Повесть о приключениях Артура Гордона Пима».(Из "Википедии").

 Своей формой остров очень похож на серп.
 Карлсефни(980-1007) - исландский мореплаватель.
                Robert Conquest

                Nantucket



                IT lay in the mist or the wind.

                Perhaps Karlsefni saw it to starboard
                On the voyage to Hop from Straumfjord.

                Fishermen, farmers and theologians
                Settled the swept bay and the crescent bluffs.

                And then its attention was filled with whales.
                A blunt, chipped sickle: it reaped the sea.
                Oh, that was an astonishing empire!
                All the oceans gave up to its hunters
                Dangerous and profitable monsters.
                Folgers and Husseys, Starbucks and Coffins,
                Branded the salt wrath with their keels and spears.

                Melville chose them, the boldest men on earth,
                To be his champions on the demon seas
                Of his heart. Even they succumbed.
                Ahab died. The waters washed
                The ruined survivor to another coast.

                The whaling went elsewhere, to techniques and guns.
                And the island lies in its parish, weather and past


Рецензии