Сэмюэль Беккет - Малакода

он трижды приходил
подручный гробовщика
бесстрастный
за в чешуйчатом котелке

чтоб промерять
разве не платят ему за промеры?
этот неподкупный в вестибюле
бес когтистый в лилиях по колено
Малакода в лилиях по колено
Малакода для всего искусного благоговенья
войлок, чья промежность заглушает сигнал

вдыхая тяжелый воздух
должно быть должно быть должно быть
найди плевела и залучи их в сад
услышь, она может, ей не нужно

чтоб в гроб уложить
с копытным помощником
найди плевела, привлеки их внимание
услышь, она может, ей не нужно

чтоб накрыть
убедиться, все накрыть накрыть все
твой маленький щит
позволь подержать твою серу
божественный собачий день
стекло размести ясным
останься, Скармилион, останься, останься
положи Хейсума на ящик
имей в виду имаго
это он
услышь, она должна, она должна
все на борт все души
флаг приспустить! есть! есть!
нет

thrice he came
the undertaker’s man
impassible behind his scutal bowler
to measure
is he not paid to measure;
this incorruptible in the vestibule;
this malebranca knee-deep in the lilies;
Malacoda knee-deep in the lilies;
Malacoda for all the expert awe;
that felts his perineum mutes his signal
sighing up through the heavy air;
must it be it must be it must be;
find the weeds engage them in the garden;
hear she may see she need not
to coffin
with assistant ungulata
find the weeds engage their attention
hear she must see she need not
to cover
to be sure cover cover all over
your targe allow me hold your sulphur
divine dogday glass set fair
stay Scarmilion stay stay
lay this Huysum on the box
mind the imago it is he
hear she must see she must
all aboard all souls
half-mast aye aye


Рецензии