Капризы Судьбы

Рубаи Омара Хайяма
Подстрочный перевод на русский язык - Алексея Лущенко

[org-0056] [der-0185]
               
             Судьба то дарит мне одежду -- делает эмиром,
             То раздевает (наголо) меня, как чеснок.
             Не хочу думать я о капризах судьбы:
             Бесполезные думы могут состарить меня.

------------- ---------------- ----------------- ---------

Одежду эмира меняет Судьба,
теперь я раздетый чеснок - голытьба.
Не буду роптать - не изменишь итог,
лишь только ускоришь начало Суда

28.11.2015


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →