Уважаемый Виталий! Считаю некорректным называть здесь "текстами" то, что пишут другие люди. По крайней мере, на этом портале. И поработайте, "коллега", над знаками препинания. Очень прошу...
Уважаемый коллега. Очень сожалею, но не могу выполнить вашу просьбу, так знаю,что я не в ладах с правилами правописания по причине мало образованности. И потому прошу Вас и впредь не оставлять без внимания мои огрехи и указывать на них всегда и в полой мере ваших способностей. Очень рад знакомству с вами и вашими мыслями.
Коллега, вы безусловно вышли на более высокий уровень в ваших стараниях. Сейчас попробуйте не упустить момента и более внимательней смотрите за ритмикой. Дело в том, что почувствовав силу, вы будете пропускать небольшие не складности. Написать что то стоящее невозможно без большой эмоциональной нагрузки. А нагрузив сознание эмоциями в момент, когда рядом муза вы не обратите особо внимания на маленькие ошибочки. И тогда рост на этом на некоторое время остановится. Что можно посоветовать. Попробуйте просто читать поэзию и искать ошибки у коллег. Не обращая внимания на авторитет и знаменитость. Их вы обязательно найдете. А работу эту будете проводить без эмоциональной нагрузки. После оно обязательно перейдет в качество и бы будете видеть необходимые исправления и у себя, а дальше и не будете их допускать. Или еще, не знаю, насколько это возможно в вашем случае... Судя по географии вашей малой родины вы должны знать республиканский язык. Это было бы очень кстати. Попробуйте переводить коллег на русский. Тогда вы просто замечательно выполните сложную задачу что делать тогда ,когда нет своего на уме. И совершенно спокойно и без эмоций проследите текст вашего коллеги. Я это не придумал. Это то, тот путь,который прошел сам. Только язык автора для перевода у меня украинский. Все таки долго Донбасс был за Украиной. Если пожелаете, попробуйте прочесть мои переводы. Можно особо остановиться на "Гамлете". Не смотря на то, что Вильям Джонович писал на английском, я сумел с большим, конечно трудом сделать эту работу. Больше 340 страниц и на каждой более 30 строк. Это огромное количество рифмованных пар. Как тренировка - замечательная вещь. Всего вам!
Добрый вечер! Еще не читая эту Вашу рецензию я давно для себя решила читать поэзию других авторов, сейчас читаю Есенина( уже прочла Цветаеву, Ахматову, Тушнову ). Мне это действительно помогает. Получается, мы думаем одинаково. И ошибки мне в творчестве таких именитых поэтов (опять Вы правы!) кажутся иногда вполне очевидными.
По поводу переводов: да, я неплохо знаю татарский разговорный язык, но переводы, думаю, не потяну. Хотя...Чем черт не шутит. Может когда-нибудь и рискну.
Я видела в списке Ваших произведений переводы, и обязательно прочитаю. Пока немного загружена, времени немного не хватает.
И как всегда, спасибо Вам! Надеюсь в дальнейшем не разочарую.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.