Страшная Сказка

Белое все – внизу и вверху,
Куда бы ни падал усталый взгляд,
Снег под ногой превратился в труху,
Небо впитало белесый яд.
 
Генри все шел, собирая дни,
Как хозяйка с полки сметает пыль,
Об этом и будут баллады мои,
Как лодку его прибило не мель.
 
Прекрасен и статен он был, удал,
С улыбкой дамам давая цветы,
И нет ни одной, кто б к нему не упал
В объятия рук, изливая мечты.
 
Недолог был вечер, короткая ночь –
Он обольщал их такими, как есть,
И, вывернув душу, нёсся он прочь,
Рассыпав влеченье, обманы и лесть.
 
И слава дошла аж до дальних земель
О том, что есть Генри фон Варр удалой
И о том, что в жару и в метель
Мог оказаться он мил для любой.
 
А он и рад был, гордился собой:
«Я словно в их душах ночная тать!»
Хвалился, мол может быть милым любой
«Хотите? Хоть на спор могу сыграть!
 
Любую – богатую, бедную хоть,
Ставьте монеты, скажите кого
И я обольщу ее бренную плоть,
А золото ваше будет моё!»
 
В таверне желающих много нашлось,
Не верили люди в удаль его,
Один тут поднялся: «Мне первым сошлось
Проверить на искренность слово твое.
 
Здесь недалёко есть девица одна,
Гретой зовут, двадцать вёсен уж ей,
Умная, честная – не поддастся она
И точно уж вряд ли станет твоей».
 
Фон Варр рассмеялся, пригладил вихры,
Бока руками своими подпер
«Они все на поверку не так уж честны -
И сердце, и золото будет мое!»
 
Двух дней не прошло – вернулся фон Варр
Улыбкой светился любовник-коллос:
В таверну принес он от Греты Бреммар
Письмо и локон ее волос.
 
«Вот! Я понимаю удаль и стать!»-
Воскликнул парнишка в таверне той
«Я долго ухаживал – но женой моей стать
Грета отвергла само собой.»
 
На стол перед Генри упали монеты –
Их бросил мужчина нетрезвой рукой
«Чушь. Юным нужны красота и сонеты,
Графиню в годах соблазни за стеной».
 
Фон Варр удалился всего на три дня,
Вернулся в камзоле, все пальцы в перстнях,
И, снявши один, на него указал
И надпись «Генри – душа ты моя!»
 
В таверну той ночью шут заглянул,
Потехой добавив веселья гам,
На надпись на перстне он зорко взглянул
И потянулся к своим вещам.
 
«Ты извини,» шут произнес,
«я ведь дурак, подойди же смелей,
Золота  нет, но я принес
Целый мешок драгоценных камней!»
 
Генри с улыбкой к нему подошел:
«Карлица, дама или просто коза?»
«О, нет, не гадайте, другую нашел,
Красавицу стройную, словно лоза.
 
Она не богата, но не бедна,
Кто хочет – не может ее найти,
К тем, кто не ждет – приходит сама
Словно бы меч на бранном пути.
 
Приносит покой, укроет в тиши,
Но в просьбах своих получают отказ
И жизни свои отдают короли,
Чтоб в жизни увидеть ее только раз.
 
Имя ее не ведаю я,
Ибо, может, его и нет,
В общем, справься – и награда твоя,
А от меня, передай ей привет».
 
Фон Варр улыбнулся и тихо сказал:
«Коли в словах твоих нету вранья,
Никто не скажет, что фон Варр оплошал
К черту награду – девица моя!».
 
Никто не заметил гримасы шута,
И в путь удалился отважный герой,
Генри не знал, не ведал тогда
Что путь свой продолжит в землице сырой.
 
Он долго бродил – дороги, леса,
Мелькали в глазах вереницей пустой,
Озера, болота, горы, моря –
Все обошел наш отважный герой.
 
И вот, утомившись, присел у костра
Генри фон Варр порядочно злой:
«Пусть будет проклят язык у шута,
Который посмел поступить так со мной!»
 
Час уже поздний, искры блестят,
Вальс в голове заплясала дремота,
Вокруг ночным смехом тихо хрипят
Над Генри горы, моря и болота.
 
И все же, сквозь сон парень узнал
Шаги человека с поступью легкой:
«Неужто и правда шут не солгал?
Дева в лесу с богини походкой!
 
Кто же ты, о, чаровница моя,
О, заря для уставших очей?»
Но девушка, молча, рядом легла
Со смехом подобным звону мечей.
 
 
Стан ее строен, сама же – легка,
Кроткостью лик освящен под Луной,
Локоны цвета вороны крыла
Струились к пятам бурной рекой.
 
«Здравствуй, о, Генри, тебя я нашла
И вот, наконец, наслаждаюсь тобой!
Сквозь путь свой, леса и моря
Меня не заметил мой славный герой».
 
Не сохраняя власть над собой,
Генри слова и сонеты забыл:
Не время для слов! Широкой рукой
Час счастья и ласки обоих накрыл.
 
Растрачены ласки, а ночь не ушла:
Луна все сияет над леса грядой.
Девушка – рада, любовью полна,
Но в страшной тревоге лежит наш герой.
 
«Что происходит? Никак не пойму…
Должен был ночь сменить уже день,
Руку б не подал тому я шуту
Знай, что наступит извечная Тень!»
 
Дева вскочила, поняв обман:
«Я поняла, о ком говоришь,
Это ведь был Преисподней Султан,
Вот почему ты со мною лежишь!
 
Знаю, что имя мое не назвал,
Ведь те, кто был рядом со мной, будут тлеть.
Знай же, о, Генри, мне имя – Судьба,
Для тебя и иных по-другому я Смерть!»
 
Прошли уже дни, века и года,
Фон Варру достался в награду лишь вечный покой,
И только хохочущим ликом Шута
Был сопровожден наш бесславный герой.
 
Белое все – внизу и вверху,
Небо вобрало белесый яд…
Фон Варр, как и снег, превратился в труху –
Герой и любовник отправлен был в Ад.
 
Я же – хорал мертвецов и Пожар,
И долго приказано петь и могил
Баллады и песни о Генри фон Варр
И жадность глупца, что Смерть соблазнил.


Рецензии