Осенний Лес

Вольный поэтический перевод* к произведению
"ЖОВТНЕВИЙ ДЕНЬ" http://www.stihi.ru/2015/11/19/327
Автор  - Людмила Юферова http://www.stihi.ru/avtor/lyudayuferova
************************

Усадьба. Лес. Идём неспешным шагом.
И солнце рыжее - как белка на ветвях!
И день осенний убаюкан листопадом...
Листа опавшего - прощальный взмах.

ПустО лукошко. Щебетом лес полон.
И светлой грусти лучик на щеке.
И так приятно и тепло ладони
В твоей надёжной и родной руке!

Дубы, раскинув царственные кроны,
Путь соснам преградили, молодым...
Октябрь-художник, росписью иконной
Позолотив берёзы, стал седым.

Шуршит листвою ветерок-бродяга.
На белом свете пожелтело всё...
Пьянит, вином, осенняя прохлада
И поцелуев, твоих, нежный шёлк.

И на душе так сладостно-приятно -
Как будто сон, и просыпаться лень...
И счастьем прилетит ко мне крылатым
Мечта из сказки, в этот дивный день!



***************
Текст оригинала
***************

Йдемо неспішно лісовим обійстям,
Ледь блима сонце – білочка руда…
Жовтневий день дріма під прілим листям,
В порожній кошик Осінь загляда.

Пташки дзюркочуть – дзвоники дрібненькі,
І смуток світлий ковза по щоці.
І так приємно пальчикам тоненьким
В твоїй надійній лагідній руці.

Розлогий дуб – старезний цар вельможний –
Трьом сосонкам ступа напереріз.
І Осінь – дещо стомлений художник –
Ще трусить охру в пелени беріз.

Ворушить листя вітерець-заброда,
Здається, білий світ увесь пожовк.
Яка п’янка осіння прохолода
Й твої цілунки – найніжніший шовк!

І на душі – так солодко-щемливо…
Тепла набилось повно до кишень…
І я така окрилено щаслива
В цей день казковий, в цей жовтневий день!



************
Фото автора. Осеннее солнце над щуровским лесом.
Россия, Коломна, октябрь 2015 года

*Это произведение "Осенний Лес" помещено в раздел "пейзажная лирика" как исправленный вариант вольного перевода "Осенняя Мечта", размещенного в разделе "поэтические переводы" по адресу http://www.stihi.ru/2015/11/21/10453
Но слишком много было внесено исправлений. Поэтому пришлось переопубликовать произведение заново, в другом разделе.
В настоящее время в старом произведении текст - в последней версии (с правками).

Песня (непрофессионально) - здесь: https://www.realmusic.ru/songs/1392604
На музыку "Письмо матери" Сергея Есенина - русский романс (Ты жива ещё, моя старушка...)

В оригинале (пение от мужского лица) предпоследняя строка изменена на "І я такий окрилено щасливий"


Рецензии
Душевно, красиво, благостно!
Спасибо, брат мой!
Я русский - четвертьтатарин.
На Украине у меня куча двоюродных братьев и сестёр. Украинцев с русской фамилией Седов.
.........................................
Удивительна страна наша!

Владимир Гусев Тульский   22.11.2015 17:53     Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир, большое за Ваши тёплые слова.

Русский Росс   22.11.2015 22:14   Заявить о нарушении