Мечтатель любовная повесть глава 3
внимание! –
ведь
во
Франсез
Комеди
идет
состязание
в остроумии
в пьесе –
спектакле
от
акта
и
к акту,
от
сцены
до
сцены,
от
явления
до
явления
слов
соленых,
слов
весомых,
их
появление!
проявление!
привлечение
их
влечения!
их
свечения,
в приключения –
их
включение
к приключениям –
примечаниями
и
для
мечтателя,
что
отчаянно
так
мечтателен,
они
как
напечатаны!
они
как
навеяны
ему
феями…
примечательным
он
мечтателем
привлекательным –
при –
мечательным
увлекательным –
как
никак
увлекающим
и
увлекшимся –
здесь
находится
господин
он
Детуш
тут
же
женщина
рядом
с ним
не
самим
госпожа
де
Тансен
тоже
здесь, -
в ложе
есть.
в театре,
что
и
так
тут
понятно.
они
присутствуют
на
спектакле
пьесы
Реньяра,
у
которого
полным –
полно
различных
ремарок.
интересно
это
Детушу
как
драматургу,
как
автору
театральных
произведений –
не
тривиальных…
а
актуальных,
таких
авторитарных!
но…
еще
более
ему
интересна
его
соседка:
совместно
с ним
здесь
находящаяся,
здесь
присутсвующая!
по
сути
привлекательной
такой
веткою
(такой
меткою!)
привлекающей –
своей
вещностью
своей
внешностью
удивительной,
упоительной, -
она
выглядит
она
видится,
она
значится,
кавалером
она
как
назначена!
обозначена
она
значит!
вот
вот
вот
вот
стан
стан
стан
стан
вот
вот
вот
вот
сверк!
сверк!
сверк!
сверк!
он
он
он
он
как
как
как
как
снов
снов
снов
снов
сонм
сонм
сонм
сонм
- вы
удивительная!
говорит
кавалер
воодушевленный
он
вдохновленный,
ее
профилем
впрямь
фантомным!
фатальным,
для
того
кто
готовый
растаять, -
раствориться
ветром
для
ветки
выставить
ей
отметки…
- вы
мне
совсем
голову
вскружите!
говорит
она
кавалеру,
мечтателю
из
мечтателей,
как
ветки
ее
читателю.
млеет
млеет
млеет
он
от
тела
он
от
тела
он
от
тела
млеет
млеет
млеет
он
от
тайны
он
от
тайны
он
от
тайны –
ее
тела
ее
тела
ее
тела,
ее
данных
ее
данных
ее
данных,
млеет
млеет
млеет
он
на
деле
он
на
деле
он
на
деле
млеет
млеет
млеет
явно
явно
явно.
- вы
увлекательная,
как
ливень
во
имя!
ливень
и
летом, -
поэтом
поэтом
кавалер
ей
об
этом
вот
заявляет
являет
галантности
знаки,
галантности
злаки.
она
улыбнулась:
ах
кавалер,
как
видно,
я
в вас
не
обманулась…
обаятельно
увлекательная
обаятельно
привлекательная,
ему
как
приятелю
она
улыбнулась,
с ним
она
объяснилась!
нимфой
прелестной
нимфой
уместной
(с тела
прелестью
с тела
пропастью!)
впрямь
в поэзию
она
просится,
впрямь
поэзией
она
носится,
она
выглядит
головокружительной,
обворожительной
вот
вот
вот
вот
стан
стан
стан
стан
вот
вот
вот
вот
сверк!
сверк!
сверк!
сверк!
сам
сам
сам
сам
впрямь
впрямь
впрямь
впрямь
стан
стан
стан
стан
сан
сан
сан
сан!
и
глядя
на
этот
стан,
Нерико
он
промолвил
впрямь
вдохновенно
он
мгновенно:
- вы
удовлетворительная
для
художника!
- как
дождик?
пошутила
она
пошутила
вот
так.
-и
дождик
нам
людям,
нужен!
отвечает
он
тут
же!
нужны
нам,
людям,
капли
как бы
жемчужин…
- какой
он
скромный!
подумала
она
о
том
кто
скроенный
в скобках!
- какой
он
тонкий!
подумала
она
о
том
кто
в душе
как
ребенок!
обаятельно –
убедительной
для
Филиппа,
этого
зрителя,
она
выглядит,
она
видится
тут
свидетелю:
привлекательной
такой
веткою
(такой
меткою!)
что
отмечена
в примечаниях,
в увлекательных
таких
мечтаниях,
что
заставляют
и
увлекатся,
и
вдохновлятся!
она
значится,
кавалером
Нерико
она
как
назначена!
обозначена
она
значит!
для
мечтателя
что
отчаянно
так
мечтателен
она
как
напечатана;
она
как
навеяна
ему
феями…
в любви
конечно,
его
корифеями…
Свидетельство о публикации №115111803264