Paulina Juszko Аргентина Есть страна

Paulina Juszko
Villa Elisa, Argentina – 1938

Hay entonces un pa;s donde la rosa es inmortal
donde no se asiste cada d;a al asesinato de la belleza
donde abrimos los ojos sin un lamento
donde no hay que restallar el l;tigo para que los objetos
     hagan su n;mero cotidiano esperando la ocasion
     de saltarnos a la garganta
donde las horas se funden entre los dientes
donde ya no se necesita la rastrera esperanza.
Ese pa;s existe
S;
quiero creerlo.


ПАУЛИНА ХУСЗКО
Аргентина
ЕСТЬ СТРАНА

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Да, есть страна та, где бессмертна роза,
где каждый день убийство красоты не происходит,
где поутру мы просыпаемся, не жалуясь на прозу,
и кнут где применений не находит,
где ежедневно ожидают повод,
чтобы залиться соловьём,
где время тает меж зубами, словом,
нужды в надежде нету –
идёт по следу, словно с костылём.
Страна та есть,
если я верю в это.

15.11.15

Оригинал из «Isla Negra» № 11/405 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.


Рецензии