Франческо Петрарка. Сонет 90

Petrarca Francesco
Soneto  XC

ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА. СОНЕТ XC

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой

Прекрасны волосы, от ветерка рассыпались,
бриз тысячи узлов из золота сплетал,
а взгляд нюансы чувства отражал, пылал,
сегодня меркнет, то сверканье стало зыбко.

Ваш жест изящен, в нём струится благосклонность,
он искренен или фальшив – поэт поверил,
а истина любви в душе открыла двери,
есть многие, кому я показался уязвлённым?

Ваш шаг не смертоносный и не категоричный,
вы – ангел, голос Ваш особенно звучал,
он не похож был на людской, обычный.

Свидетель Дух небесный молча созерцал,
когда увидел Вас, сейчас не то величие,
поскольку обнаружил свод, где зло типично.

15.10.15


Рецензии
Оленька, откуда ты знаешь столько языков? Это такое преимущество в творчестве...

Дочь Земли   16.11.2015 18:34     Заявить о нарушении
Я лишь немного знаю испанский, который учила лет 15 назад...
Остальное со словарями. Перевод обогащает, и мне хочется поделиться.
Спасибо, Люба!
Удачи!
Ольга

Ольга Шаховская   07.12.2015 13:52   Заявить о нарушении
А кто ты по профессии? Ты такая труженица...

Дочь Земли   07.12.2015 18:25   Заявить о нарушении
Инженер-связист.

Ольга Шаховская   07.12.2015 20:13   Заявить о нарушении