Воспоминание о вечном

Этот вечновесенний Чанчунь*
Будет долго ещё вспоминаться.
Непонятный и странный чуть-чуть,-
Он похож на любого китайца.

Недоверчив, гостеприимен,
Скрытен, весел, не помнит обид,
Чуть хитер,  немного наивен,
Он всегда и закрыт, и открыт.

Всё в нём дышит надеждой и верой
На безоблачное житьё.
Всё в нём меряют собственной мерой:
«Чже ге дой шао чьен? Ё мэй ё?»**

Никого особо не хая,
Не наводит никто тень на день,
Лишь услышите вы: «ни хао!»***
Чтобы следом услышать: «цзайтень!»****

Нет, ни станет он лёгкой добычей
Этот город, пока ты не смог
Распознать их китайский обычай:
Двери настежь, а рот на замок.

И чем больше его разгадаешь,
Разберёшь по улицам весь,
Тем острее потом осознаешь,
Что душою остался ты здесь.




*«Чан Чунь» (кит.) - "Вечная весна".
**«Чже ге дой шао чьен? Ё мэй ё?» (кит.) - Сколько стоит? Есть – нет?
***«Ни хао» (кит.) – Привет.
****«Цзайтень» (кит.) – Пока, до свиданья.


Рецензии
Поэт Арсений Волков на сайте выложил стихи. Думаю,"пожать лавры" творческих находок хочется каждому. Услышать же критику мечтают лишь честные, зрелые поэты.
Написание рецензии, конечно, индивидуально. Позволю себе отступить от шаблонов именно по тому, что и автор, вспоминая о вечновесеннем Чаньчуне сознательно позволяет себе выходить за рамки классической техники точных рифм "не хая - "ни хао!", "Чанчунь - чуть-чуть" и тп. Применение автором рифмования русских слов с иноязычными, китайскими, обогащает его творение и дает прочувствовать читателю особенности менталитета восточного человека. Ритмика стихотворения помогает легко продвигаться вслед за лирическим героем и вкушать восточный колорит острым взглядом русского путешественника, открыто и свободно дышащего в олицетворенном городе: - Недоверчив, гостеприимен,
Скрытен, весел, не помнит обид, Чуть хитер, немного наивен,
Он всегда и закрыт, и открыт.
Всё в нём дышит надеждой и верой
На безоблачное житьё. Арсений Волков ювелирно вкрапляя в текстовое полотно характерность жизнеуклада китайского городка, как бы помогает распуститься восточной жизни изнутри подобно цветку лотоса. При этом находясь в гуще событий, читатель то ли вспоминает, то ли грезит, впервые проникая в таинства буддистской веры ли... или надежды... А захочет - сможет и пройти по улице на рыночную площадь... Неожиданно точно поэт, при помощи искусно подобранных слов , воссоздает в восприятии для откликнувшегося литературного путешественника оттенки китайского обычая гостеприимства. Тонко уловленные и всего в нескольких лирических строчках переданные реалистичные картинки современного востока раскрывают в лирическом герое ностальгирующего эстета-созерцателя,истинного ценителя гармонии. Благодаря поэту Арсению Волкову прочитывается слаженность целого, рождающаяся от сочетания противоположных по качеству вероисповедания сущностей: познав иной отчет инакомыслия, поэт как бы приглашает читателя возвыситься над разнохарактерностью культур, толерантно подойти к "острому осознанию" всепроникающего искуса иного измерения человеческого бытия, познав которое лирический герой Волкова не только констатирует "Душою остался ты здесь, - но обаяние тонко чувствующей души пленяет сопереживающего читателя...
Поэт сумел всколыхнуть память, разбудить картинки далекого шанхайского приключения тридцатилетней давности. Конечно, это был другой город, другое время и другой Китай. Но все же это был мой Китай и все же,(сам того не подозревая, да и не ставя такой цели) поэт увел-таки в страну грез и в мир его Китая... Здесь я перестаю быть рецензентом, обязанным сравнивать творчество мастера с произведениями известных поэтов, моё эстетическое начало растворяется в лиризме поэта Арсения Волкова и "поет душа моя и тает в объятьях прелестей Китая"... Но это уже моё творчество, для которого есть другие страницы. А Арсению Волкову я благодарна - осуществилось предназначение поэта - вдохновлять!!!

Наташа Урбанская   20.11.2015 01:09     Заявить о нарушении