Воспоминание о вечном
Будет долго ещё вспоминаться.
Непонятный и странный чуть-чуть,-
Он похож на любого китайца.
Недоверчив, гостеприимен,
Скрытен, весел, не помнит обид,
Чуть хитер, немного наивен,
Он всегда и закрыт, и открыт.
Всё в нём дышит надеждой и верой
На безоблачное житьё.
Всё в нём меряют собственной мерой:
«Чже ге дой шао чьен? Ё мэй ё?»**
Никого особо не хая,
Не наводит никто тень на день,
Лишь услышите вы: «ни хао!»***
Чтобы следом услышать: «цзайтень!»****
Нет, ни станет он лёгкой добычей
Этот город, пока ты не смог
Распознать их китайский обычай:
Двери настежь, а рот на замок.
И чем больше его разгадаешь,
Разберёшь по улицам весь,
Тем острее потом осознаешь,
Что душою остался ты здесь.
*«Чан Чунь» (кит.) - "Вечная весна".
**«Чже ге дой шао чьен? Ё мэй ё?» (кит.) - Сколько стоит? Есть – нет?
***«Ни хао» (кит.) – Привет.
****«Цзайтень» (кит.) – Пока, до свиданья.
Свидетельство о публикации №115111207962
Написание рецензии, конечно, индивидуально. Позволю себе отступить от шаблонов именно по тому, что и автор, вспоминая о вечновесеннем Чаньчуне сознательно позволяет себе выходить за рамки классической техники точных рифм "не хая - "ни хао!", "Чанчунь - чуть-чуть" и тп. Применение автором рифмования русских слов с иноязычными, китайскими, обогащает его творение и дает прочувствовать читателю особенности менталитета восточного человека. Ритмика стихотворения помогает легко продвигаться вслед за лирическим героем и вкушать восточный колорит острым взглядом русского путешественника, открыто и свободно дышащего в олицетворенном городе: - Недоверчив, гостеприимен,
Скрытен, весел, не помнит обид, Чуть хитер, немного наивен,
Он всегда и закрыт, и открыт.
Всё в нём дышит надеждой и верой
На безоблачное житьё. Арсений Волков ювелирно вкрапляя в текстовое полотно характерность жизнеуклада китайского городка, как бы помогает распуститься восточной жизни изнутри подобно цветку лотоса. При этом находясь в гуще событий, читатель то ли вспоминает, то ли грезит, впервые проникая в таинства буддистской веры ли... или надежды... А захочет - сможет и пройти по улице на рыночную площадь... Неожиданно точно поэт, при помощи искусно подобранных слов , воссоздает в восприятии для откликнувшегося литературного путешественника оттенки китайского обычая гостеприимства. Тонко уловленные и всего в нескольких лирических строчках переданные реалистичные картинки современного востока раскрывают в лирическом герое ностальгирующего эстета-созерцателя,истинного ценителя гармонии. Благодаря поэту Арсению Волкову прочитывается слаженность целого, рождающаяся от сочетания противоположных по качеству вероисповедания сущностей: познав иной отчет инакомыслия, поэт как бы приглашает читателя возвыситься над разнохарактерностью культур, толерантно подойти к "острому осознанию" всепроникающего искуса иного измерения человеческого бытия, познав которое лирический герой Волкова не только констатирует "Душою остался ты здесь, - но обаяние тонко чувствующей души пленяет сопереживающего читателя...
Поэт сумел всколыхнуть память, разбудить картинки далекого шанхайского приключения тридцатилетней давности. Конечно, это был другой город, другое время и другой Китай. Но все же это был мой Китай и все же,(сам того не подозревая, да и не ставя такой цели) поэт увел-таки в страну грез и в мир его Китая... Здесь я перестаю быть рецензентом, обязанным сравнивать творчество мастера с произведениями известных поэтов, моё эстетическое начало растворяется в лиризме поэта Арсения Волкова и "поет душа моя и тает в объятьях прелестей Китая"... Но это уже моё творчество, для которого есть другие страницы. А Арсению Волкову я благодарна - осуществилось предназначение поэта - вдохновлять!!!
Наташа Урбанская 20.11.2015 01:09 Заявить о нарушении