Баллада об осенних
стрелка медленно скользила по циферблату.
в один момент на смену летнему веселью
пришла холодная осенняя расплата.
она сильней укуталась в свой теплый шарф.
полупустой рюкзак болтался словно маятник.
он возвращается домой, считая каждый шаг,
привычно проходя огромный красный памятник.
она читает вывески и смотрит на людей,
и каждый третий - муравей, и город - муравейник!
он дома и совсем не думает о ней.
ну разве что немного в понедельник.
/вторник, среду.../
он снова снился ей, такой родной и очень близкий.
он обнимал, был рядом, был самим собой.
сон, как всегда, уходит по-английски,
и ей к восьми-ноль-ноль вставать одной.
горячий чай дерет и режет горло мерзко,
она листает ленту новостей.
ему в своей однушке дико тесно
от ежедневных и непрошенных гостей.
он вышел на пробежку, затянул шнурки.
на таймере минуты полетели.
/
она почти не думает о нем.
ну разве что немного в понедельник.
/вторник, среду.../
Свидетельство о публикации №115111107022