Роберт Фрост. Огонь и лёд

Одни говорят:мир погибнет в огне,
Другие считают:покроется льдом.
Но пылкость желаний в сегодняшнем дне
Заставит подумать-умрёт под огнем.

А если к нему гибель дважды придёт...
Я достаточно ненависть знаю,
Чтоб сказать:для разрухи лёд подойдёт,
Он не хуже огня разрушает.

Перевод с английского


Fire and Ice
Robert Frost

Some say the world will end in fire;
Some say in ice.
From what I've tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To know that for destruction ice
Is also great
And would suffice.


Рецензии
Во все времена человек переживал за будущее планеты...
С теплом души.
Надежда.

Таис Макс   22.12.2017 11:40     Заявить о нарушении
Спасибо,Надежда.С теплом.Ирина

Ирина Ершова 56   22.12.2017 13:39   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.