Андрей Туркин Посмотришь на небо Погледнеш небето

„ПОСМОТРИШЬ НА НЕБО...”
Андрей Валерьевич Туркин (1962-1997 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


ПОГЛЕДНЕШ НЕБЕТО
 
Погледнеш небето – там само звезди.
Напомнят ми слънце; небето реди
за друг да прилича тоз звезден прашец
на перлен гердан с разпокъсан конец,
 
за някой парчета са вкусен салам,
часовникът пясъчен рони се там
и чаша звездите оформят дори,
но взреш се в небето – там само звезди!


Ударения
ПОГЛЕДНЕШ НЕБЕТО
 
Погле́днеш небе́то – там са́мо звезди́.
Напо́мнят ми слъ́нце; небе́то реди́
за дру́г да прили́ча тоз зве́зден праше́ц
на пе́рлен герда́н с разпокъ́сан коне́ц,
 
за ня́кой парче́та са вку́сен сала́м,
часо́вникът пя́съчен ро́ни се та́м
и ча́ша звезди́те офо́рмят дори́,
но взре́ш се в небе́то – там са́мо звезди́!

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Андрей Туркин
ПОСМОТРИШЬ НА НЕБО...
 
Посмотришь на небо – там звезды одне.
Мне солнце на небе напомнят оне,
Кому-то напомнят оне, может быть,
С разорванной ниткой жемчужную нить,

Кому-нибудь срез дорогой колбасы,
Песочные кто-нибудь вспомнит часы,
И даже стакан представляется мне,
Но взглянешь на небо – там звезды одне!




---------------
Руският поет Андрей Туркин (Андрей Валерьевич Туркин) е роден на 26 февруари 1962 г. в Москва. Учи във филологическия факултет на Московския държавен университет (1982-1985 г.). Участва в дейността на клуб „Поэзия”. Публикува стихове в списания и алманаси като „Латинский квартал”, „Студенческий меридиан”, „Черновик”, „Эпсилон-салон” и в издадената в САЩ антология на съвременната руска поезия. Автор е на стихосбирката „Общее дело” (1992 г.) и на публикуваната посмъртно книга с поезия и проза „Точка сингулярности” (2002 г.). Негови стихове са включени в антологиите „Современная литература народов России”, „Самиздат века” и „Русские стихи 1950-2000 годов”. Умира при нещастен случай на 22 декември 1997 г. в Москва.


Рецензии
Как странно что тут нет странички самого поэта, тут на стихире. И зачем вы переводили эти стишки? есть же лучше.

Взглянешь на небо порой
Кажется -сколько там звездок?
А обернешься вокруг -
Все это бред и обман!
из книжки Общее дело
как же жалко что его нет давно, я только сейчас узнала

Башинская Татьяна   05.06.2019 08:44     Заявить о нарушении
Спасибо за визит и отзыв, дорогая Татьяна.
Здоровье желаю и много улыбок!
С теплом,
К.

Красимир Георгиев   18.06.2019 12:35   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.