Nazim Hikmet Турция. Девушки как нити
Salonica (Turquia), 1901 – Moscu-1963
Chicas como hilos de oro
Chicas como hilos de oro
en esta ciudad europea
se pasean con babuchas como las nuestras.
Sobre el Estambul que llevo dentro el cielo esta despejado.
Un cipres, una fuente, Uskudar.
Aunque me echara a correr, no alcanzaria
no alcanzaria el vapor que esta saliendo del muelle.
Leipzig, 30 de junio de 1959
De “Ultimos poemas 1959-1960-1961;
Version de Fernando Garcia Burillo
(Ediciones del oriente y del mediterraneo -Madrid 2000)
НАЗЫМ ХИКМЕТ
Турция
ДЕВУШКИ КАК НИТИ ЗОЛОТЫЕ
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Девушки такие, словно нити золотые
в этом европейском городе,
схожи с нашими и в шлёпанцах гуляют.
Там, в Стамбуле небосвод сияет.
Кипарис, источник, панорама Ускудара,
если побегу на всех парах,
не достигну благостного дара.
Лейпциг 30 июня 1959
«Последние стихи 1959-1960-1961 годов»
Версия Фернандо Гарсиа Бурильо
(Издания Востока и Средиземноморья – Мадрид, 2000)
08.10.15
Оригинал из «Isla Negra» № 11/403 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №115110705389