Сонет перевести - не пирожок испечь

Рецензия на перевод 46-го сонета Уильяма Шекспира, выполненный Натальей Мироновой
(http://www.stihi.ru/2015/11/05/5627)


Шекспировы сонеты переводит Миронова Наталья,
как  пирожки печёт - по пять сонетов в день;
однако «без отрыжки нельзя переварить коврижки»:*

В исходнике сонета 46
поэта  сердце и глаза не могут поделить
«завоеванье взгляда», сиречь некий образ:
глаза хотели б сердцу воспретить
зрить этот образ;  сердце  - 
глазам хотело б  отказать в таком же праве;
по слову сердца, образ  в нём  лежит -
в каморочке, куда хрустальные глаза
проникнуть взглядом никогда не смогут 
(словечко  «lie» не «ложь» здесь означает,
как переводчику подумалось оплошно);
глаза в опроверженье заявляют,
что лик прекрасный в них  сокрыт;
чтоб этот спор решить,  сзывается жюри
присяжных  мыслей,  кои  все 
у сердца в арендаторах живут;
по их вердикту  определены
и доля   ясных (clear) глаз,
и дорогая (dear) часть для сердца;
итак, глазам — вся внешность (outward),
а сердцу — право на сердечную любовь
(thy inward love of heart). 

Сдаётся, перевод исходнику не брат,
не сват и даже не знакомец!

Так,  не с душой, а с сердцем во вражде
находятся глаза в шекспировом сонете,
и  спора между ними  нет  о том,
«кто больше взгляда твоего достоин»;
отсутствуют в  сонете также «светлый лик
у глаз моих в плену», «упрек во лжи»
и  «лжи несчастной жизни дарованье»;
в сонете не горит «свет истины во мраке»;
не ночевали в нём  «святой свободы воин»,
и тот,  кто «хуже брошенной собаки»,
а также «все,кто в сердце жил твоём когда-то,
стоЯ неумолимо на своём,
и глаз и сердца требуя возврата»;
в замкЕ сонета   нет  воровки зряшной,
что «жаждала любви и теплоты».

«Беда, коль пироги начнёт печи сапожник...»**

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&

* И.В.Гёте, "Фауст", в пер. Б.Л.Пастернака

** И.А.Крылов, "Щука и Кот"


Рецензии
Вердикт жюри не отменишь, а желание я так хочется удовлетворить.Сапожник,
который пытался печь пироги-А.Ляпин2.(Будем жарить чебуреки, баранина, чуток
куры и много лука. И всё это под самогончик на чёрной смородине.)Пригласил
и У.Шекспира и Вас приглашаю, будет славно.

Андрей Ляпин 2   07.11.2015 18:33     Заявить о нарушении
Все мы немножко сапожники.
За приглашение - спасибо.
Осталось уговорить У.Шекспира.
Прославимся вместе.

Прозектор Перец Хитрый 2   07.11.2015 20:57   Заявить о нарушении