Володимир Сосюра. Цветы облетают, обрывает ветер

Цветы облетают,обрывает ветер
Лепестки печали в синей тишине.
По садам пустынным едет на рассвете
Осень златовласая на лихом коне.

В долину холодную по лету без грусти
Осень синеглазая едет наугад.
Черный конь её травинки не пропустит,
Топчет всё копытами в этот листопад.

Цветы облетают,обрывает ветер
Лепестки печали,бросая их кругом.
Всюду тишина,покорная под вечер
И березка белая мерзнет под окном.

Перевод с украинского
Володимир Сосюра
Облітають квіти, обриває вітер...

Облітають  квіти,  обриває  вітер 
пелюстки  печальні  в  синій  тишині. 
По  садах  пустинних  їде  гордовито 
осінь  жовтокоса  на  баскім  коні. 

В  далечінь  холодну  без  жалю  за  літом 
синьоока  осінь  їде  навмання. 
В’яне  все  навколо,  де  пройдуть  копита, 
золоті  копита  чорного  коня. 

Облітають  квіти,  обриває  вітер 
пелюстки  печальні  й  розкида  кругом. 
Скрізь  якась  покора  в  тишині  розлита, 
і  берізка  біла  мерзне  під  вікном. 


Рецензии
Тоже знакомые строки. Вроде бы даже была написана музыка.
С уважением.

Барух Житомирский   13.02.2023 12:27     Заявить о нарушении
Хорошие у него стихи. Спасибо Вам за прочтение и отзыв, Барух.

Ирина Ершова 56   13.02.2023 13:01   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.