23 сонет У. Шекспира

As an unperfect actor on the stage

Who with his fear is put besides his part,

Or some fierce thing replete with too much rage,

Whose strength's abundance weakens his own heart.

      

So I, for fear of trust, forget to say

The perfect ceremony of love's rite,

And in mine own love's strength seem to decay,

O'ercharged with burden of mine own love's might.

      

O, let my books be then the eloquence

And dumb presagers of my speaking breast,

Who plead for love and look for recompense

More than that tongue that more hath more express'd.

      

O, learn to read what silent love hath writ:

To hear with eyes belongs to love's fine wit.

Перевод

Как тот актёр на сцене заурядный,
Что роль забыл от робости своей,
Или безумец, гневом обуянный,
Что сердце ослабляет силою страстей.

Так я стою в молчании, в  смущении,
И слов любви не в силах я сказать,
И чувства в сердце иссякают,  огорчение
Накладывает на уста свою печать.

Так пусть же книги в красноречии  своём
Восполнят робость и молчание души,
Что молят о любви  и  снисхождении твоём,
Сильнее, чем уста   безмолвные мои.

О, научись читать немой любви признание,
Услышь глазами ты души моей терзания.


Рецензии
Перевод безупречный,Вера, красивый, интересный. Я изумлена и благодарю.
С пожеланием дальнейших успехов.

Елена-Есфирь   05.11.2015 13:51     Заявить о нарушении
Большое спасибо за такие хорошие слова! Я очень старалась!

Вера Перцева   19.11.2015 10:59   Заявить о нарушении