Miguel Angel Asturias. Литания изгоя
Guatemala – 1899 -1974
Letanias del Desterrado
МИГЕЛЬ АНХЕЛЬ АСТУРИАС
Гватемала
ЛИТАНИЯ ИЗГОЯ
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
И ты, изгой, бродяга, ссыльный:
Всегда в пути, иль грязь месить, иль покрываться пылью
земля – твой дом, где находить себе жильё,
и небо созерцать, но понимать, что не твоё.
с людьми чужими рядом жить,
чужие песни с ними, не вникая, петь,
смеяться смехом не своим, грустить,
руками чуждыми пытаться овладеть,
ронять чужие слёзы, плача,
любовь чужую познавать,
еду чужую кушать не артачась,
богов иных, не наших почитать,
и слышать имя, что нам чуждо,
и думать о вещах, которые не нужны,
платить монетой, что не наша,
дорогами чужими обувь снашивать...
И ты, изгой:
Всегда в пути, всегда шагать,
иметь всё то, что Бог пожаловал,
но… не своих детишек целовать,
и в пламени чужом сгорать, не жалуясь,
и голоса чужих колоколов воспринимать,
и опускать лицо чужое, не своё,
и о чужих умерших с горечью рыдать,
жить жизнью не своей, надеясь на чутьё,
игрушками чужими забавляться,
и спать в чужой не ласковой постели,
в чужие башни подниматься,
и новости читать, что тронут еле-еле,
печалиться о том, что не родное,
внимать дождю, как наш, по листьям прелым,
чужую воду пить и ворошить былое...
И ты изгой:
Всегда в пути, идти всегда
без тени, багажа,
тост говорить на празднике чужом, как тамада,
с чужим постель делить, не сетуя и не брюзжа,
и молоко, и «хлеб наш», что не наш,
прочтя истории чужие, должное воздашь,
менять дома, что не твои,
трудиться там, где сердце не лежит,
быть в городах, к которым нет любви;
в чужих госпиталях ты стать здравым,
от зла чужого излечиться, медицина есть там,
она избавит от страданий, грусти, право,
выздоровленье с возвращеньем, почуешь сам...
И ты изгой:
Всегда в пути, шагаешь как всегда,
возможно завтра или никогда…
В часах ведь время лжёт,
не замечая уходов, отсутствия,
старея, листает года, не ждёт,
то не года – скидки-лоскутики
альманаха чуждого, не близкого,
в земле умирать не нашей-то,
и плач чужой над телом безжизненным,
и флаг иной накроет гроба деревяшки,
чужие все цветки и ленты тризны,
придётся спать в могиле не своей отчизны,
там кости перемешаны с другими:
в конце концов, кем ты шагал по веку,
ты – человек без родины, без имени,
ты человек, не ставший человеком...
И ты изгой:
Всегда в пути, идёшь всегда,
воспринимая землю как жилище,
имеешь то, что дал Господь, не взыщешь,
без тени, багажа,
возможно завтра или никогда...
05.10.15
Оригинал из «Isla Negra» № 11/403 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №115110407909