Raul Gonzalez Tunon. Аргентина. Стих об оружии

Raul Gonzalez Tunon
Buenos Aires, Argentina – 1905 -1974
El Poema en armas


РАУЛЬ ГОНСАЛЕС ТУНЬОН
Аргентина
СТИХ ОБ ОРУЖИИ

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

В стране, где крепнет молодость земли,
встаёт из чахлых роз, упавших пеплов,
где смерть обильно полита, где миллионы полегли,
мошенники задумали прикончить Человека.
Он в сторону Свободы плечи распрямил,
в стране, где зарождался мир, открыв объятья,
я знаю, что буквально в этот  самый миг,
в четыре погибают в битве мои братья.
Хочу я спеть пред Аркой на Крови,
разрушенной уже, известному портрету «vivo»,
он Ленина, что умер, но каков масштаб…
Душа пропеть преображение Испании желает,
прошедшей сквозь ужасный жизненный этап,
а в Комитете здравоохранения республики
                работа не стихает,
народ с оружием, и кровь на нём не высыхает.

05.10.15

Оригинал из «Isla Negra» № 11/403 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.


Рецензии