Ликпункт

Перевод на русский язык Александра Боброва (род. в 1944 г.)

Звезд взошло - не перечтете,
Блещет неба потолок.
Три снохи, две старых тети,
Входят в красный уголок.

Шубы вешают овчиньи
И кафтаны на крюки.
И за стол садятся чинно,
Повязав плотней платки.

- Начинаем заниматься,
Открываем буквари.
Снова будем спотыкаться?
Или сладко повторим?

Проводя рукой устало
По страницам букваря,
Вдруг Агафья прочитала
(Видно, мучились, не зря):
- Во-рон, во-рон, кордывай,
Прочь с дороги, улетай.

- Молодец какая, тетя,
Просто здорово прочла.
А совсем недавно против
Ты прочтения была.

"Ученица" покраснела,
Все хохочут за столом.
- Это верно, было дело...
Нынче в школьники идем.

Что там, всякое случалось,
За два года иногда.
То одна в слезах примчалась:
- Заболел сынок. Беда...

То другая входит робко,
И мрачна, и в синяках...
- Вновь Элеса злая водка
Закружила, допекла.

- Если муж напишет тайно
Письмецо другой теперь?..
- Я не пень - перечитаю, -
Говорит одна, - поверь!

Улыбается другая:
- Продавцу не обсчитать:
Я костяшками играю -
Счетовод - ни дать ни взять.

Три снохи и тети с ними
Праздник празднуют, горды.
Что ликбез прибавил сил им
Вырваться из темноты.

1966


Рецензии