Из жизни богов. Гефест. Сватовство к Афине

Начало баллады  http://www.stihi.ru/2015/10/16/6638
Предыдущая глава   http://www.stihi.ru/2015/10/31/8993
               
                87
Утром был собран Совет во дворце властелина,
Царь всем представил прекрасную деву с копьём:
«Это – *Зевсида, а имя ей будет – *Афина,
Коей мы дали свободу с Гефестом вдвоём!»
Гера подпрыгнула в кресле от царского слова:
«Как это чудо свершили без женщины вы?»
«Так получилось во время свиданья ночного –
Сын помогал выйти ей из моей головы!»

                88
Гера упала на место, теряя рассудок,
Злоба мгновенно испортила женщины лик:
«Нужно тебе, словно Крону, очистить желудок!» –
Взвизгнула вдруг, перейдя на пронзительный крик.
«Мудрой супруге хватило бы царского жеста,
Чтобы властитель не мог пожелать ей замка!»
«Сын, он о чём?» – посмотрела она на Гефеста.
Царь ей в ответ: «Чтоб смирить злобный пыл языка!»

                89
Стали черты у жены неприятны и грубы,
Блеском невиданной злобы сверкнули глаза,
Пальцы дрожали, и сжались красивые губы,
Вскинула голову, как в нападенье гюрза.
Мать не увидел Гефест в это злое мгновенье,
Трепетный взор устремляя на деву небес,
Ясно представил он с нею  в ночи вожделенье
И не заметил того, что промолвил Зевес.

                90
«И в заключенье, – послышался голос тирана. –
Всех олимпийцев сейчас приглашаю на пир!»
Двери богам распахнула поспешно охрана,
Только у трона остался стоять ювелир.
Вмиг окружили богини девицу Афину,
Только Аргея их круг обошла стороной,
И обратился тогда ювелир к властелину:
«Как я хочу, чтоб Афина мне стала женой!

                91
Часто бывал ты охваченным чувством любовным,
Знаешь, что нет для влюблённых досадных преград…
Я не хочу показаться тебе многословным,
Как поступить мне, скажи без привычных тирад?»
«Сын мой, тирану знакомы любовь и страданье,
В сердце щемящая боль от потерь и разлук.
Но для подлунного мира важней созиданье,
И пребывать в вечной неге – богам недосуг!

                92
Каждая женщина, сын мой – жемчужина в мире,
В коем мужчина быть должен прекрасным ловцом!
Не обязательно нужно играть им на лире,
И обладать, как отец твой, красивым лицом!
Дочерь моя не уступит в красе Афродите,
И замечаю, Гефест, справедлива она.
Каждая дева мечтает о мужней защите,
Думаю, сила твоя для Афины важна…»

                93
Царь улыбнулся, прочтя кузнецу наставленье,
Замер на миг, будто мысль посетила его,
Речью короткой тиран завершил вразумленье:
«Счастлива младость, пока не узнает всего!
Можно жениться, чтоб не было лишних конфузий,
Счастья получишь ты гору превыше небес!
Свадьба порой избавляет от многих иллюзий…» –
Хитро в усы усмехнулся великий Зевес…

                94
В кузнице стал пропадать ювелир вдохновенный,
Пламенной страстью к прекрасной Афине горя.
И вспоминался ему разговор откровенный,
Не покидала сознанье тирада царя.
Дивные цепи, колье красоты несказанной
Каждое утро прелестнице слал он с гонцом,
Та отправляла назад без улыбки жеманной,
Дар отдавая обратно с холодным лицом.

                95
Был ювелир поведеньем Афины расстроен:
«Не поступают красивицы так, как она!
Разве искусный творец лишь отказов достоин?
Кажется, в деле любовном мне смелость нужна!
Сам отнесу ей… – сказал повелитель вулканов. –
Только ЧТО именно нужно? Всё сделал бы я!
Есть самоцветы и золота девять курганов…
Знаю, что ей не хватает! Большого копья!»

                96
Выковал за ночь изделье из прочного сплава
И «нарядил» в золотую «одежду» копьё,
Вмиг закалили его хладный ветер и лава,
А украшало оружие бронзы литьё.
С лёгкостью им пробивались гранитные стены,
И не ломалось оно под напором быков,
Это копьё стало чудом для всей Ойкумены –
Было оно пострашнее звериных клыков!

                97
Полюбовавшись копьём, вдруг подумал кователь:
«Для несравненной сестры не хватает щита,
Что не имеет ни Вестник, ни Феб-воспеватель…
Будет такой! Поразит всех его красота!»
Вновь окунулся Гефест-Огневластец в работу,
Горны его запылали хвостами комет,
Бог позабыл про еду, сладкий сон и дремоту –
Долгие дни наблюдал он лишь пламени свет.

                98
В кузнице юноши всюду лежали пластины:
Прочные сплавы, латунь и куски серебра.
Щит многослойный ковался для милой Афины,
Чтоб закрывал он её от лица до бедра:
Вырезал бог на фасаде прекрасные сцены:
Грифы в полёте и совы на ветках дерев,
В дикой пустыне – газели, а рядом – гиены,
Возле огромной пещеры – скучающий лев.

                99
Впадину с ручкой исполнил кователь зеркальной,
Чтобы Афина могла зрить свою красоту.
Залюбовался работой своей уникальной:
«Может быть, с ней воплощу я о свадьбе мечту?»
Вышел довольный Гефест из горячей пещеры,
Полною грудью вдохнул, глядя вниз с высоты,
Сильно устал он от жара и запаха серы,
Заулыбался, увидев на склоне цветы.

                100
В кузницу он устремился, привычно хромая:
«Буду недолго с подарком таким одинок!
К сердцу любимой богини дорога прямая –
Это из редких каменьев и злата венок!»
Сплёл он основу венка из богатых металлов
И применил изумруд, чтоб создать в нём листки,
А из рубинов и белых подземных кристаллов
Сделал средь листьев зелёных «живые» цветки.

                101
Робкие мирты сверкали, как пики Кавказа,
Алые розы пылали любовным огнём,
Блеском росы стала мелкая россыпь алмаза.
Горд был кузнец, и любовь снова вспыхнула в нём.
«Это – не сладкие, долгие речи Гермеса,
Коими он соблазняет невинных *дриад,
Не красота Аполлона иль пылкость Ареса –
Скажет всё деве венок мой без лишних тирад!»

                102
Долго смотрел Огневластец на труд вдохновенный:
«Трудно представить её без щита и копья!
На голове засверкает венок несравненный,
С ним —  на войну… но  подумал нелепости я…
Нужен ей шлем, чтоб сверкал ярче солнца в зените,
С гребнем из конских красивых и сильных  волос!
Чтобы защита была и челу, и ланите,
А не веночек, сплетённый из мирта и роз!

                103
Шлем я Афине скую, и не будет такого
Ни у Ареса, ни даже у Зевса-отца!
Может, тогда я услышу желанное слово
Иль поцелуем коснусь дорогого лица?»
Юноша сам удивился, подумав так здраво.
Вновь под дворцом олимпийским гремел камнепад,
Снова калились поковки из прочного сплава –
Был на фантазии в деле умелец богат…

                104
Образ красавицы часто являлся пред взором,
И потому созидатель не ведал проблем –
Дивный талант засиял в гребешке златопёром,
Что украшал для Афины сработанный шлем.
Быстро настроился пылкий юнец на свиданье,
Не покидала высокая страсть кузнеца,
Вспомнив мгновенно и ясно отца назиданье,
Двинулся юноша смело в покои дворца.

                105
С гордостью нёс он копьё золотое в деснице,
В левой руке – остальные дары на щите.
С нежной улыбкой явился умелец к девице,
Вновь поражаясь её неземной красоте.
«Дева Афина, я – мастер ремёсел различных
И научился владеть грозной силой огня,
Но избегаю речей громогласных, публичных,
За неуменье глаголить прости ты меня!

                106
Ты вдохновила творца на созданье изделий,
Что самолично вручаю с волненьем тебе!
Не принимала ты посланных мной ожерелий,
Но снизойди же к моей безыскусной мольбе!
Ты разожгла в сердце юноши пылкие страсти,
В лоне вулкана не зрил я такого огня,
Я над тобою желаю супружеской власти,
Знай, что согласьем на брак осчастливишь меня!»

                107
Вспыхнула дева, покрылись румянцем ланиты,
И отвернулась Афина, вздохнув тяжело:
«Женщины, мастер – не камни, металлы, граниты –
Не вызывает ответную страсть ремесло!
Я родилась и жила много дней в Громовержце,
Страстью кипучей мужчины, поверь мне, сыта!
Стало мне ближе правителя властное сердце,
Не для супружеской жизни моя красота!

                108
Брат наш Арес слишком любит кровавые войны,
Для справедливости битв я на свет рождена.
Стану следить, чтоб победа давалась достойным, 
И потому оставаться я девой должна!
Слышать отказ от меня, вижу, юноша, больно,
Ты без жены не останешься, добрый Гефест!
Я принесённым оружием очень довольна
И укажу на других, подходящих невест».

                109
Замерло сердце в широкой груди ювелира,
Душу его омрачил сватовства диалог,
Мигом погасло пред ним всё сияние мира,
На пол упал изготовленный к свадьбе венок…

Глоссарий к главе 

Автомат — греч. automatos «самодействующий» (autos«сам», matos «действие, усилие»).
Аполлон — грозный и  могучий олимпийский бог, сын Зевса и Латоны, брат-близнец богини Артемиды. Аполлон считается  богом музыки и искусств, богом прорицания и покровителем стад и скота.
Арес —  вспыльчивый и гневный бог  кровавой и жестокой войны, законный сын Зевса и Геры.
Аргея — эпитет  богини Геры, по легенде, рождённой в Аргосе.
Афина—дочь Зевса,   рождённая из головы отца,  олимпийская богиня справедливой  войны, военной стратегии и мудрости.
Борей —  бог северного   ветра.Это же имя носит и  сам ветер.
Зевс —  сын Крона и Реи, самый могучий из их детей, брат Деметры, Гестии, Посейдона, Аида, Геры. Царь богов и  муж Геры, отец Гефеста, Ареса, Илифии и Гебы.
Зевес — так иногда произносится имя царя богов Зевса.
Гермес — сын Зевса, посланник богов, бог ловкости и красноречия, дающий богатство и доход в торговле, бог атлетов. Покровитель глашатаев, послов, пастухов, путников; покровитель магии, алхимии и астрологии.
Гефест — сын Зевса и Геры, сброшенный матерью с Олимпа после рождения. Выжил  и вырос,  благодаря нереидам, на дне  моря. Бог огня, покровитель кузнечного ремесла и самый искусный кузнец  и ювелир  мира.
Дриады — лесные нимфы, живущие в деревьях.
Кронид — здесь  Зевс, сын бога Крона, повелителя Времени.
Метида, Метис (др.-греч.— «мысль, премудрость») — богиня — олицетворение  мудрости, титанида (океанида), дочь Океана и Тефиды. Великие богини судьбы Мойры,  предсказали Зевсу, что Метида  родит ему сына, который свергнет  его. Когда она забеременела, Зевс, усыпив её ласковыми речами, проглотил её (по  примеру Кроноса — но не ребёнка, дождавшись его рождения,  а  чреватую мать), после чего из его головы родилась соединившая мудрость и красоту матери и отвагу и синие глаза отца, смелая и прекрасная  богиня Афина.  Рождения сына Зевсу, таким образом, удалось избежать. Находясь внутри Зевса, Метида  стала его  рассудком,  мудростью,  и советчицей, как пишет в «Теогонии» Гесиод.
Нюкта (Ночь) — богиня ночной тьмы, дочь Хаоса.
Огневластец — Гефест, ибо он считается  Властителем и  Повелителем Огня
Ойкумена,  буквально —  обитаемая земля, вселенная, мир.
Олимп – высокая гора  в Элладе, место жительства высших эллинских богов, под властью великого Зевса. Именно из-за этой  горы  богов часто называют «олимпийскими»
Тучегонитель — эпитет Зевса, которому подвластны тучи на небе.
Феб — «лучезарный», «сияющий» — эпитет бога Аполлона, родившегося в сиянии яркого света и осветившего собой весь   остров Делос.
Эос — в древнегреческой мифологии богиня зари, дочь Гипериона и титаниды Тейи, сестра Гелиоса и Селены.

Продолжение http://www.stihi.ru/2015/11/05/3425


Рецензии
Замечательно, Алексей! Классно пишете, очень интересно и
со знанием дела. Впечатляет!

Счастья Вам, удачи и вдохновения!
С уважением, Настя.

Анастасия Малиновская   07.11.2015 11:21     Заявить о нарушении
Спасибо, Анастасия, за похвалу! Богам будет приятно такое прочитать!

Сальникофф Алексей   11.11.2015 01:36   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.