Игорь Рымарук. Ему кажется каждого знает в лицо

Ему кажется – каждого
знает в лицо,
знает запахи все –
табака, молока, пороха,
пота…
Вот догнать не может.

На таком снегу
даже взгляд оставляет следы, -
неужели меж ними не было зрячих?!
Иль в пранебо смотрели –
маячат там их следы,
запахи, лица, слова?..
Свистом он подзывает пса,
подойдя к старой мельнице.

«Он прошёл здесь,
он должен был здесь пройти!..» -
за спиной слышит.  Обернувшись,
узнаёт собственный голос.


Рецензии
а це переклад?
якщо так, дай ще оригінал)

//табака, молока, пороха, пота// - що може бути краще?)

Куничка   08.11.2015 22:13     Заявить о нарушении
да перевод. лень было набирать :)
спасибо за предложение, посмотрю...

Олись Лапковский   08.11.2015 22:23   Заявить о нарушении