На тему. Sonnet 122 by William Shakespeare

***

Ты пир устроил вечности богатый,
Столы заполнил снедью и цветами,
Вселенная, не проставляя даты,
За обе щеки яства уплетает.
Ты в долгий ящик памяти отправлен, -
Наука бесконечна и проста,
И если мною ты навек отравлен,
Из этого же кубка выпью я.
И не нуждаясь в чьем-либо ученье, -
Бедняги пусть питаются молвой, -
Отняв замки у ключницы забвенья,
Стою в зеркальном сне перед тобой.
И, скорчившись, отменят свои даты
Все леммы, теоремы, постулаты.
18.10.15

Учебники с картинками листает
Вселенная, не считывая даты.
Столы, заполнив снедью и цветами,
Я пир устрою вечности богатый.
И если мною ты навек отравлен,
Из этого же кубка выпью я.
Ты в бесконечность памяти отправлен,
На жесткой сцепке, - истина проста.
И не нуждаясь в чьем-либо ученье, -
Бедняги пусть питаются молвой, -
Отняв замки у ключницы забвенья,
Стою в зеркальном сне перед тобой.
И, скорчившись, отменят свои даты
Все леммы, теоремы, постулаты.
18.10.15



***

Sonnet 122 by William Shakespeare
*

Thy gift, thy tables, are within my brain
Full charactered with lasting memory,
Which shall above that idle rank remain
Beyond all date, even to eternity;
Or, at the least, so long as brain and heart
Have faculty by nature to subsist,
Till each to razed oblivion yield his part
Of thee, thy record never can be missed.
That poor retention could not so much hold,
Nor need I tallies thy dear love to score;
Therefore to give them from me was I bold,
To trust those tables that receive thee more:
To keep an adjunct to remember thee
Were to import forgetfulness in me.

*


Рецензии