Генрих Гейне. Зачем же розы так бледны?..

Heinrich Heine (1797 - 1856)

"Warum sind denn die Rosen so blass?.."

Зачем же розы так бледны,
Скажи, любовь, зачем?
Зачем в траве мне не видны
Фиалочки совсем?

Зачем пронзительно звенят
Так жаворонка трели?
А бальзамина аромат
Доносит запах тленья?

Зачем невнятен солнца свет,
Лучи его остыли?
Зачем вокруг приюта нет,
Тоскливо, как в могиле?

Зачем так болен, мрачен я,
Ответь мне, не тая?
Зачем же ты, любовь моя,
Покинула меня?

Перевела с немецкого О. Мегель
12. 10. 2015

Heine, Heinrich (1797-1856)

Warum sind denn die Rosen so blass,
O sprich mein Lieb, warum ?
Warum sind denn im gruenen Gras
die blauen Veilchen so stumm?

Warum singt denn mit so klaeglichem Laut
die Lerche in der Luft?
Warum steigt denn aus dem Balsamkraut
verwelkter Bluetenduft?

Warum scheint denn die Sonn' auf die Au
so kalt und verdriesslich herab?
Warum ist denn die Erde so grau,
und oede wie ein Grab?

Warum bin ich selbst so krank und trueb?
Mein liebes Herzchen sprich,
O sprich mein herzallerliebstes Lieb,
warum verliessest Du mich?


Рецензии