У. Шекспир. Сонет 6. Перевод

Не увядай, когда зима придёт,
Живи своим насущным вечным летом,
Плоди потомков, зная наперёд –
Душа твоя наполнится их светом.

На пользу ростовщичество твоё,
И щедрый вклад признаньем обернётся.
Ростки даст древо, радость жизни в нём.
Тебе любовь потомков улыбнётся.

Ты «Я» своё в них удесятеришь,
И в десять раз счастливее ты станешь,
Души богатства с толком воплотишь,
Ни в холодах, ни в зное не увянешь.

Для своевольства – лишне справедлив,
В потомках ты услышишь свой мотив.

                11.10.15г.               


Рецензии
Владимир, получился замечательный перевод сонета!
С волной тепла

Царь Нептун 2   12.10.2015 11:47     Заявить о нарушении
Спасибо Вам огромное!

Владимир Глушков   12.10.2015 14:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.