Я и она, они и мы

С любимой с некоторых пор
мы стали говорить
на разных языках, а на досуге
разучились понимать друг друга.

Мы с нею словно иностранцы,
русские и американцы,
говорим, трещим, не понимаем,
что на самом деле так оно  и есть.

«Нет» у нас, у русских, означает
«нет» и «может быть», а иногда и «да».
Для американца «нет» - значит, нет.
Как ни старайся – один ответ.

- Сколько «нет» может душа
принять от девушки?
- Два от силы, может три -
лоб в поисках ответа три не три.

А у нас –  с ума сойти -
после нескольких десятков «нет».
Девушка удивляется очень,
почему вдруг воздыхатель исчез.

А ведь для неё это «нет» -
всего лишь часть какой-то  игры,
вариант может быть нормы,
извлечённой откуда-то кем-то.

Когда русский говорит «да»,
это означает только да.
А у американцев это и «да»,
и «может быть», и «нет».

На подсознательном уровне «нет»
для них – угроза самозащиты,
воспринимаемое, как нарушение
границ (ментальное или физическое),

территории личного пространства.
А оно для них свято.
Privacy – это то, без чего нельзя жить.
У нас даже нет такого понятия.

Границы личного пространства у нас
условные, их практически нет.
Такие вот мы есть на самом деле
и нам ничто не угрожает.

Когда я слышу американское «да»,
то совсем не удивляюсь
и понимаю, что оно не совсем «да»,
я считаю их лицемерами.

Когда же слышу американское «нет»,
я не воспринимаю его всерьёз.
Он же считает, что не слышат его –
грубят ему, не учитывают его мнения.

Нет никаких плохих намерений,
никто ничего плохого не хочет.
Мы ведём себя как принято,
а в результате – конфликт!

Я начинаю выясняять отношения,
а американец ищет посредника.


Рецензии