Закат шагнул к царице Ночи...

Закат шагнул к царице Ночи,   
Омыл изящные ступни,
Плащ дивный бросив ей под ноги, 
Склонился низко до земли.
С улыбкой ласково кивнула,
Погладила его вихры.
Рукой прикрывшись, чуть зевнула, 
Открыв сундук,  где прячет сны.
Те заискрились светлячками, 
Образовали хоровод, 
Поцокав звонко башмачками,
Взлетели под небесный свод.
А Ночь накинула мантилью*, 
Из лунных бликов и теней. 
К ней, на пороге - по наитью -
Боа** из пуха лебедей.
Махнула совам, чтоб держали 
Её чудесный в звёздах шлейф.
Сверчкам - чтоб слаженно играли,
И развлекали звуком флейт.
Обворожительна в наряде!
Над ним помучилась не зря...
Представит каждого к награде,
Кто скажет : краше, чем заря...


Мантилья* — элемент национального испанского женского костюма : длинный шелковый или кружевной шарф-вуаль, который обычно надевается поверх высокого гребня (пейнеты), вколотого в прическу, и падает на спину и плечи.

Боа** — длинный узкий шарф из меха или перьев.


Рецензии
Потрясающе красиво!!!

С теплом)

Ирина Стефашина   11.07.2019 01:33     Заявить о нарушении
Спасибо, Ирина! Приятно, что понравилось...

С признательностью,

Хельг Серебряный   15.07.2019 01:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 93 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.