Маскарад Любовный роман, 1 том, главы 24-25

Глава  XXIV

сиреной
               сиреной –
с сиреневой
этой,
         этой
прической –
                при
чем
       ему,
поэту –

разве
она
       не
       набросана
броско?

(с прической
                при
чем
напудренной
просто!)

она
      необьяснимая
именно

с обаятельной
этой
миною?

смотрит и
               смотрит
на
этот
профиль
               ее -
этот
профи…

смотрит и
               смотрит
на
этот
профиль
               ее
этот
спутник

сосед
          ее
рядом!

ее
    приятель…

сегодня
             сегодня,
пятого
            марта
они
приехали
вместе
в это
        вот
        место.

в салон
мадам
            де Ламбер –
            и
теперь:

находятся
                они
рядом
в этой
           вот
раме…
(романа,
                романа!)

Нерико
              он
Филипп

господин
                он
Детуш
            и
            тут
же
     женщина
эта
      тут
      эта
дама.

госпожа
мадемуазель
                де
Герен
           де Тансен.

сидят
они
       на
стульях, -

в этом
           вот
улье…


    сегодня
столько
народа!
             и
все
отборной
такой
породы!)
ведь
        сегодня
собрание
это -
обещала
посетить

знаменитая
госпожа
де Гюйон!

    и
прочитать
им
     всем
кое –
что…

поэтому
все
они
ждут и
          ждут
ждут и
          ждут
ее
тут

ждут и
          ждут
ждут и
          ждут,
но…
         не
нарушается
                их
кордон…


а
  пока
разговаривают
люди
о
   разном:
кто
      то
о
  чем
   то
гласном

а
   кто
   то
о
   чем
   то
негласном, -

Нерико –
Филипп
              и
его
      соседка
разговаривают
сугубо
            их
            губы
о
  личном…

нет,
       нет
вовсе
не
    о
    неприличном!

-отлично!

говорит
Нерико
              так
по
вашему
мы
      должны
жить
в кавычках?

-мы
лично
должны
жить
так,
чтобы
           не
           быть
пойманными

с поличным!

-дорогая,
мы
что же
должны
все
      время
скрывать
наши
чувства?


    вы
    как
хотите?!

правила
игры
таковы!
 
             -так
наша
любовь
это
      только
игра?!


    выразилась
неточно…
                точнее
так,
       как
говорят.
-люди
не
     всегда
говорят
правду.

-зато
всегда
думают!
                ему,
Нерико и
              Кло.

шепотом
                шепотом
чтоб
        не
        было
слышно, -

они
переговариваются,
они
перешептываются
между
собою,-

обое,
          обое…

-посудите
                сами
в каком
мы
      положении
      с вами:
я
   бывшая
монахиня,

находящаяся
под
       воздействием
обета
           обряда
целибата
                то
есть
безбрачия,
и
  вы
кавалер,
               как
участник
религиозного
ордена,

тоже
представлен
к такому
               же
ордену…

так
чего
        же
ждать
нам
       от
       нашей
оргии?

            -оргии!

как
вы
     выражаетесь,
дорогая!

-ну,
       ему
       Клодина –
связи,
если
хотите!

шепотом
она
этим…
-мне
кажется
чужие
           чувства
заслуживают
на
     уважение,
     а
не…

         на
уничтожение!

-это
        только
ваше
мнение

кавалер!

замечает
                ему
де Тансен.
отмечает
                ему
де Герен

-просто
вы
не
     знаете
этих
людей!

-людей
я
   знаю
достаточно!

-нет
вы
не
     знаете
что
       это
       такое:

высший
свет!
она
в ответ.

-здесь
           люди
просто
помешаны
                на
злословии.

                -если
                вам
так
дорога
ваша
репутация,
зачем
           же
вы


    что?

-совершаете
экстравагантные
поступки?

она
       покраснела.

-поступки?!

переспросила
маркиза.

-вы
сам
       столько
раз
       рассмеялась
собеседница
утверждал
что
      я
не
такая
          как
все!

он
     усмехнулся:

-только
              я?
             (Кло,
этой
капле –
он
так
       компактно!)

Клодина
                она
опять
          покраснела:

-мне,
         поверьте
достаточно

говорили
комплиментов!


    сейчас
    тоже
перейду
на
     одни
комплименты!

тихонько
                он
засмеялся.

действительно,
                ведь
видится:
сама
она –

сиреной,
               сиреной, -
с сиреневой
этой
        этой
прической –
                при
чем
       ему
поэту,

разве
она
      не
      набросана
броско?

(с прической
                при
                чем
напудренной
просто?)

она
       необъяснимая
именно –

с обалденною
этой
миною?!

Глава  XXV

к  маркизе! –
                зримо
к  красавице
                цаце
                (как
к  розе –
                маркизе
                розе
в  корзинке
                (корзинке
вечернего
платья!))

                пылая
луч
        солнечный
        луч
симпатичный,
                с  поличным

стремится
                стремится
в  эстриме,
                в  эстриме
явиться
               явиться
в  эфире,
                в  эфире!

(к  фигуре! –
                гурии
                и
феи! –
             в  эйфории
рея,
         рея!)

Нерико
               он
Филипп, -
                и
                в  пылу
предстоящего
счастья

спешит –
                поспешает,
                спешит
совершает –
                свершает
путь
          этот
счастливым
                поэтом!

считает
               считает
мгновений,
                мгновений
минуты
                минуты,
частицы
                частицы…

лучится
                лучится
                луч
солнечный,
                луч
                симпатичный

стремится
                стремится
                ее,
как
        сокровище,
        как
драгоценность
                одеть
собою –
                собственной
своей
            любовью…

явиться
               явиться
согреть
               ее
               сердце
сегодня:
                голод
                ее
готовый,
                готовый!

                и
                вот
        готовым
к  подвигам
                преподобным
(к  любовным!)
                он
                любовно
приближается
                к  жилищу
                ее –
к  обители
                этой…

(…о
         менуэт
тот,
        который
в  кровати,
                которому
рады,
            где
будут

отметки
                ему
от
     кокетки!

конечно,
                конечно,
о
    как
сегодня
                он
отличится!)

мечтает,
                мечтает!

лучится
                лучится
                сам
он
     сегодня
у
   входа
в  особняк
                собою, -

луч
        солнечный
        луч
симпатичный –
                на
этой
         страничке…

странно,
                но…

оказывается
личность
                одна,
одна
          однако,
особа –
              и…

ожидала,
                поджидала
                здесь
в  холле –
                и
                его,
Нерико,
появления,
                его
                прихода?!

подходит
                первой:

мадемуазель
                молодая,
Айше –
              Шарлотта,
(Карлотта
                то  ли?
                которая
тут
      и
           наготове?!)

ловит  вот
            ловит

плоти  от
            плоти

плечи
            те
            плечи

очерк –
               речь
               очерк
личика
               ее
               как
               и
               лирику
всего
           прочего…

- простите
                меня!

(она
         смущена,
смущается
                сама
она –
          и
          очень!)

но…

           я
           должна
заявить
               вам,
               сказать:

в  отношении
того
         прошлого
вечера, -
                вы
ведь
         вспомните?!

понимаете,
                я…

я
    тогда
    дала
вам
        повод
        подумать…

(дальнейшее
                девушка
озвучила    
с  душевною
мукою!)

а
   ведь
   я
   не
   давала
ему
        ни
        малейшего
повода…

                и
тем
       не
       менее…

вы
      ведь
      верите
мне,
         кавалер?!

- я
      поставлен
в  известность
                насчет
ваших
             печальных
обстоятельств…

- о!

       лицо
       ее
оживилось:

неужели?
                и
значит…

я
    знаю
    все!

    всю
    вашу
историю…

- как
          кстати!

          так
значит,
               и
               то
вам
        знакомо…

он
       поклонился
галантно
                этой
                галантной…

- однако!

- да,
        мадемуазель
        ей
Детуш
                от
                души:

ведь
         ваша
история
                по
                своему
такая
           трогательная…

потрогать,
                потрогать
этого
           тела
холеного, -
                (где
в  неге
            оно
            оголенное!)

пену  и
          пену

лени  и
          лени

пленительную –
                это  ли
не
      упоительно?!
      и
в  поцелуе
                пылком
губами
              с  губами
соедениться
                и
словно
             страницы, -

руками
               с  руками
встретиться –
                это
такое
             открытие!

пленительное
                оно
                наверное!
но…

           он
           Нерико
Филипп –
                приехал
к  другой…

                и
                другой
посвятил –
                и
любви
             переливы
своей
           и
лучи
          ликования
с  ней…

(…плененный,
                плененный
поклонник,
                ее
                поклонник,

влюбленный,
                влюбленный, -
                как
                и
                любовник
одной –
               единой!)

               он
опомнился
                сам:
оставляет
                вот


                эту
со
      станом,
отправляется
                сам:

к  маркизе! –
                зримо
как
       к  розе
маркизе –
                и
                зримо


     как  же:
во
     имя
     ее!)

луч
         солнечный,
         луч
симпатичный –

экстриме
                стремится,
стремится
                собою
согреть
               сокровище
               это
с  любовью,
                с  любовью!

влюбленный,
                влюбленный
(любовник,
                любовник, -
                как
                и
                влюбленный
поклонник
                ее,
                поклонник)



Нерико –
Филипп
                и
                в  пылу
предстоящего
                счастья

спешит –
                поспешает
                спешит
совершает;
                свершает
путь
          этот
счастливым
                поэтом!

…о
        менуэт
        тот
который
                в  кровати,
которому
                рады
где
       будут
отметки
                ему
на
       отлично!

       и
с  личностью –
                личность!

конечно,
                конечно,
о
    как
сегодня
               он
отличится!

мечтает,
                мечтает!
лучится,
                лучится
                сам
он
      сегодня
у
    входа
в  кабинет,
                в  котором…

(луч
           солнечный, -
           луч
симпатичный
                пойманный
сам
        с  поличным –
на
этой
         страничке…)

странно,
                но…

оказывается
личность
                одна,
одна
          однако
особа, -
               и…

даже
          не
          ожидала
его,
        кавалера
прихода?

Клодина –
                Александрина
                и…

занята
сама
занятием
своим
            собственным,
            своим
незримым…

сочинением
собственного
                своего
произведения:

                и
                вот
Нерико
               он
Филипп…

остановившись,
шаркнул
                ногою
                и
далее
            продолжать
готовый…

- а,
       Нерико!
       она
оторвалась
                от
                своего
занятия:

- я
       так
увлеклась,
                что
                и
не
       заметила
вас!

         - наверное
творчество
                то
единственное
                в  жизни
что
        очаровывает
нас,
         сочинителей,
сильнее
всего…

                - и
                вас
тоже!?

поинтересовалась
                она.

                - я
очарован
другим!

                - другим?!

- или
           хотите:

другой…

                - другой!

- да! –
            да!
дорогая
Клодина,
ведь
         вы
знаете…

- что
          я
          знаю?!

- что
          у
          меня
          на
             душе…

- и
       в  чем  же
очаровательности
                вашей
источник?

                - и
                точно!

усмехнулся
                он
                сам:
пококетничать
любит
             та…

знает
цену
словам…

комплимент
                компилирует
                ей
(компонент
                не
общения –
                обольщения!)

комбинирует
                он
объясняет
                ей
                все…

- этот
           источник
в  одних
                ваших
достоинствах!

- в  каких?!

                - во
                всех!

а
    Клодина
    и
далее
кокетничает

напрашивается
                на
комплименты…

- что
вы
       хотите
сказать,
мой
друг?

- то
        что
вы
       совершенство!

- о
      вы
поэт,
           а
           поэты…

- что
поэты?

настала
очередь
удивиться –
                и
Нерико,
                и
                как
                ей
                не
открыться:

- поэты
питаются
вымыслами…

- но…

- но?!

ведь
вымыслы
украшают
жизнь,
мой
дорогой
                друг.

резюмирует
                тот
резонирует
                он
отвечая
                на
                то…

- полагаете
нашу
            жизнь
следует

украшать?!

                - украшать
следует
                любую
жизнь
             ведь
             жизни
не
      хватает
поэзии,

тонуса,
               если
хотите.

              - и
              не
говорите!

                и
если
          имеются
достоинства,
которыми
возможно
гордиться…

(достоинства
                эти
                вот
они:

перед
            поэтом!)

то
как
        же
нам
        не
уедениться?

он
      в  заключение
выразил
                свое
мнение!

так
что
потрогать
                потрогать
этого
            тела
холеного
                (где
в  неге
              оно
              оголенное!)

пену  и
          пену

лени  и
          лени –

пленительную –
                это  ли
не
       упоительно?!

       и
в  поцелуе
                пылком
губами
               с  губами
соедениться –
                и
словно
               страницы

руками
                с  руками
встретиться
                это
такое
            открытие!

пленительное
                оно
безусловно, -
                а 
                не…

условно!


Рецензии