Маскарад Любовный роман, 1 том главы 20-23

Глава XX

- здраствуйте,
                сударь!
                поздоровалась
так
     в охотку,
она
      охотно
эта
     с походкой!

Шарлотта
                (то
ли
    Карлотта)
Айше

с ним
         с господином
Детушем
              здесь
              в доме,
в особняке
Ферриолей,

куда
прибыл
он
в роли?...

- сударыня,
                здраствуйте!

отвечает
              он
              безпечально

этой,
        которая
опечатана
                тайной.

до
    этих
пор
      проказник
не
    знает
отчего
           почему

мадемуазель
                молодая
эта -
       иностранка?

(как
это -
      странно!)

как
оказалось
она
      в особняке
Ферриолей -
                и
                в роли...

то
    ли
дочери
то
    ли
сводной
сестры?!

( как
       кому? )

почему?

поражая и
                восхищая
Востока
             всем
             соком,
всей
       силой
       все
же
    девушка
эта

ни
    на
кого
не
похожа?!

видно,
           видно :
           она
из
другого
мира,

из
другого
             иного
эфира
          эфира...

эта
в порфире, -
                и
здесь -

офира

а
  ей
  наложницей
быть
        бы
какого -
нибуть

эмира...

- дорогой
                друг,
какой
у
  вас
уморительный
                вид!

весело
           его
встречает
                та
                что
не
    бывает
    в печали...

- а
    я
думал,
           я
любезностями
увит

шутит
          Детуш
          от
души и
          к душе -
уже...

         а
         женщина
эта -
       смеется:

- и
    с кем
    ты
любезничал ?!

- моя
         дорогая
вы
     воображаете, -
я
  их
  растерял
по
    дороге?

Детуш  от
            души
и
  себе
  смеется...

- о
    я
вижу:
         вы
 в форме!

- да,
       я
в норме

реагирует
он
    Нерико
утвердительно:

                - а
                вот
вы...

- я?!

       - моя
дорогая,
вы
    видите
ли,
сегодня
             другая!

- иная -
            какая ?

- о ,
      вы
      такая...

поближе
он
    к ней
подходит
где
     и
     находит
прикрытые
веки

этого
         вот
         человека

полу -
          раскрытые
губы
не
ради
улыбки, -
              а
              чтобы
к ним -
           липли !

в ослепительной
                сонате
этой
       стати
       и
со
    статью

этот
видный
этот
       статный
тает
       тает
от
    обьятий:

обнимает
               обнимает
он
    Клодину, -
    и
в беспамятстве
от
     тела,
     от
букета –
                бантов,
                лент
всей
         силы
лета, -
            это
            Леда
здесь
         Даная

         здесь
Диана?!

нет,
        Венера?

            (а
вернее –
                нет
ошибки –
                в общем
вожделенном

обществе
                богинь
                и
женщин!)

                их
                он
вожделеет
                в данной...

-обождите!

от
    обьятий
казалось
              она
              еле
дышит...

- подождите!

я
  должна
  быть
в порядке!

- порядочная
                моя
вы
     всегда
в порядке!

он
    ей
    не
украдкой...

а
  она
  так
кратко :

- видите
             ли
сейчас
мы
вы
    вместе
отужинаем !

- а
    без
ужина -
             ну  же...
мы
разве
не
можем ?!

- ну
что
      о
нас
подумают?

она
      отвечает
этому...

             умнику :
но
    беспечально.

спускаются
                сами
                со
второго
этажа
         на
первый

где
     гостинная,
     где
она
      именно...

      а
в гостинной
их
    поджидает
чета
Ферриолей
                и
этот
господин
                ( господи
как
же
    это
его )
        Огюстен
Ферриоль
самый
          старший
в доме...

              а
              с мадемуазель
молодою -
                мельком
но ...

виделся
он
    сегодня !

Нерико
садится
             сам
он
возле
Кло,
        он
        около
ее
   колен,
   ее
камей...

опять
чудно
ведет
себя
       старик :
то
чик!
то
вжик !

жестикулирует
как
маг,

здесь
         среди
дам...

то
ам,
то
ням,

здесь
         среди
них ...

людей
других.

Кло,
       Клодина
особенное
удовольствие

находит
в том
         чтобы
обращать

внимание
Нерико
            на
эту
манию,

этого
господина...

но
    Нерико
Филиппа 
больше
интересует
другое:

пребывание
в этом
доме

черкешенки
этой
       Шарлотты
       ( то 
ли 
    Карлотты ! )
Айше -
           все
           еще ...

наклонившись
                к Кло
шепчет
            ей
Нерико :

- скажите
моя
      обожаемая
      маркиза,
почему
представляя
мне
      молодую
особу  -

вы
     ее
     выделила
особо?

- но
      она
такая :
особенная
у
  нас.

- а
почему
вы
    назвала
ее

нашей
          приемной
дочерью?

                - дочерью
она
является
              для
старика
Ферриоля,
а
  я ...

я
  далека
от
    подобной
роли...

( да
      в дочери
Клодины
               она
               вряд ли
годится!

              и
              сам
подчеркнул

господин
               он
Детуш
          тут
          в душе
         
          тут
          уже... )

двадцати
               двух -
летней
и
  тридцати
  двух -
летней -
             не
быть

им
в родительской
клетке! )

              а
              кокетка
заметив
интерес
             Нерико
             к иностранке

вот
     говорит
украдкой :
                - она
вам
      нравится,
как
     я
вижу ?

- о
    нет,
ну
что
вы...

        увитый
любезностью
                в этой
                местности
запротестовал
Нерико
            он 
            Канон.

- но ...
          
           он
           увлеченно

- любите -
                обожаете
увлекательные
сюжеты -
                не
так
     ли,
господин 
кавалер ?

насмехается
                та.

- не
      ревнуйте
моя
      дорогая
      я
люблю
вас
одну!

- я
    не
    ревную :

видите
ли
    кавалер
черкешенка
                она,

пресная...

                - она
                пресная ?!-

- она
        недотрога!

        ( она
недотрога!

это
     известие
почему
            то
            не
только
огорошило
                его,
но
и...

огорчило ! )

- учтите, -

раздается
опять
         ее
         шепот ,
госпожи
де
    Тансен:

в особняках
                ( она
обаятельно
                улыбнулась ! )

имеются
свои
тайны, -
а
  в судьбах
бывают
загадки !

               и
улыбается
                сама
украдкой...

необьяснимо !

в обаятельной
                сонате
этой
       стати
       и
со
    статью, -
этот            
       статный
млеет,
          млеет
          от
соседства

ослепительной
                такой
соседки...
               
                и
в беспамятстве
от
     тела,
     от
букета –
                бантов,
                лент
всей
         силы
лета, -

            это
            Леда

здесь
         Даная

         здесь
Диана?!

нет,
        Венера?

            (а
вернее –
                нет
ошибки –
                в общем
вожделенном

обществе
                богинь
                и
женщин!)

                их
                он
вожделеет
                в данной:
                даме
                для
                него
одной –
               единой!

богине, -
                и
дивной,
             и
             видной! –

Клодине!


Глава ХХI
   
               
иностранка
                эта!
(о как
  это
странно!)

иноземка –
                и
                зимней
поземкой
       здесь
оказалась –
                за
мили и
            мили
от
    Родины:

     ее
родимка!

о,
   далеко
     не
уродина!

красавица!

со
   станом
таким
          стеклянным
          таким
же –
как
    и
у
  женщины
  другой:

мадемуазель
                де
Тансен

в пространстве
                вот
                этих
стен –

тут
       в гостинной, -
          тут
в уставленной
кое –
         какою
мебелью, - 
                и
                лебедь!

о
  да
  лебедем

сюда
залетевший

попавший
                на
                пашню –
в эту вот
              пажить
господин
               он
Детуш
            тут
            уже
Нерико
            он
            Канон
как
      никак
      наконец!

освободился
он
      ныне
пораньше
со
    службы

внезапно
нагрянул
               он
в особняк,
                особь
где...

         где
маркиза,-

к ней
          он
с визитом!

с париком
  завитым;

однако!
              ну
              надо
же!

      служанка
госпожи
де
    Тансен
(Аннет
            ее
зовут!)

уткнула
               такое
                тут:

попросила
его
      подождать –
обождать
пять
минут!

(в гостинной, –
                на
стенах
картины –
                не
                тени
такие
где ...

                да
                везде!)

здесь
гостинной
                он
                гостем
расположился
                сам
                просто.

подождать
                ему
                нужно
пока
       капелька
жемчужинка
                ему
                нужная
не
    попадет
    в ладони

упадет
невольно.

                и
вдруг!

            гордый
            возглас
у двери
            раздался

разнесся
            он
            звонко-

негодования
                гнева
                он
был
       исполнен!

узнал
          он
голос...

этот
голос
был
голосом

иностранки!

уравновешенной
                ее
                и...

а
    в залу
мадемуазель
                молодая
капелькой –
                каплей
вкатилась
                внезапно
                как
по
    покатому
    полу –
   
    и
    долу!

водою
           такою
живою.

           и
           живо
следом
          (преследуя
            ее
            как
            видно!)
господин
            (господи
как же
           это
его?)
       Огюстен
Ферриоль
 
показался, -
                и
                как
показалось
Детушу
             в душе
явно
рассчитывающий
                на
что –
         то...

         что
происходит?

                и
тотчас
участники
                эти
пропали
исчезли.

из
      залы
видения
только
            такие, -

            и
            тени...

            так,
были
         лишь, -
         и...
ушли...

- а,
    кавалер!

    как
только
            его
увидела
госпожа
де
    Тансен

сразу же
                рассмеялась:
- что это
с вами?

                вам
привиделся
страшный
                сон?

                - скорее
странный
                сударыня!

отвечает
               тот
под
      впечатлением
от 
    увиденного.

- одну
          за
          другой
загадки

встречаю
                я
                в вашем
доме –

            а
            где
 отгадки?

                и
рассказал
                ей
о
   случае
   странном

опять
         спросил
он
     о
       иностранке.

о
   мадемуазель
ему
      самому
непонятной.

а
    для
    Клодины
это
    только
повод
          подразнить
Нерико, -
                как
своего
хорошего
знакомого :

 - вот
 на
 кого
 ты
 меня
          променял!

- солнце
              и
на
    луну?

нет
     это
     не
по
мне.

 - а
      вы
      признайтесь:

влюблены
                вы
                в нее?

 - нет,
           я
           в нее
не
    влюблен.

 - значит
                (она
опять
         подначивает) -
вы
     увлечены

- и
вовсе
        не
        увлечен

- не
      кривите
душой,
дорогой
                мой
Детуш!

 - я
     говорю
как
на
исповеди!

- разве
            вы
            ее
не
    любите?

       ни
капельки?

 - ни –
             ни!

 - ах, мошенник!

          - я
люблю
вас
одну!

признается
                он
                ей –
преподносит
                признание
                это.

- я
     любовь
ваша
явная
а
она –
любовь
ваша

тайная!

  - я
готов
доказать
вам
обратное!

Нерико
           он
            Канон
как
     ее
     кавалер
приближается
к ней –

           обнимает
           ее...

и
  этим
объясняет
                ей
       все!

объясняется
                с ней...

он
    наедине!

в одном
порыве
они
       обнимаются,
       и
целуются
во
   вдохновения
одном

приливе!

с мгновения
                на
мгновение...

 - пройдемте
в спальню
шепчет
она -

и
  это
  так
  актуально!

– в будуар

поддакивает
             он
           ей
в ударе!

пара
пара
пара
пара
вот
      проходит

в двери
в двери
в двери
в двери
к той
          постели:

тело
тело
тело
тело
с телом
с телом
с телом
с телом
слепо
слепо
слепо
слепо
сеют
сеют
сеют
сеют
трели
трели
трели
трели
эти
эти
эти
эти

тело
тело
тело
тело
с телом
с телом
с телом
с телом
млеют
млеют
млеют
млеют
а не
а не
а не
а не
тлеют
тлеют
тлеют
тлеют –
в теме
в теме
в теме
в теме
мете
мете
мете
мете
этой
этой
этой
этой –

страсти
страсти
страсти
страсти
власти
власти
власти
власти
страсти
страсти
страсти
страсти
сказке
сказке
сказке
сказке.
 
– это
просто
сказка
          какая
то –

признается
            она
после
подобной
страсти
огласки

– вы
вполне
уверена?
        уверенно
              он –
ей –
       де Тансен,

с улыбкой,
как
     сказка...

 - а,
      негодник,
она
      неохотно, -
можешь
теперь
  отправляться
к своей
Айше!

- ах!
кавалер
посетовал!

что
я знаю
о
   ней?

а
   госпожа
   де Тансен
наконец –
                над
                ним
сама
        смилостивилась,
        сама
и...

 

   Глава ХХІІ
 
- маркиз
  маркиз
  маркиз
  Ферриоль

Карл
(он
же
  Шарль!)

Огюстен –
                господин
Ферриоль

мармыз
мармыз
мармыз
оставляет
                вот
ров –
         и
         двор
французский

отправляется
             сам
                и
это
      известно –

в другое
       он
место.

       и
оно
      известно –
это
самое
          место:

это
      Константинополь

далекой
Турции
             это
столица

нет,
      это
не
небылица:

восемнадцать –
                да!
да
    где
то 
    лет
восемнадцать
                не
                двадцать
тому
        минуло
уже
      улетело –

я
   не
   обманулась!

(обаятельно
                так
                она
улыбнулась:

госпожа
де Тансен!

- итак!
         толкует
         та
где
то
    лет
восемнадцать

                тому
                назад
господин
                Огюстен
Ферриоль –

маркиз
           как
           маркиз

           и
           карьерист
как
         карьерист

извещен
              он
о
     том,
что
     назначение
     значит
поручение
                он
получить
               получил!

постольку –
                поскольку
его
     величеством
Людовиком –
                королем
он
    значит
    назначен
посланником
               в Константинополь!

(подготовить
                почву
для
       ведения
       переговоров

уполномочен
                он
                впрочем!

он
      приурочен!)

      и
вот
      отправляется
в путь
          отплывает
          и
          вот:

          отбывает
плывет...

в тот
        приют
в тот
        приют
        то
        есть
        в Турцию
ту...

       а
       в пути
волн
почет
волн
почет
вон
парчой
вон
парчой

отмечает
              это
эго
     его
этим
        эхом...

причет
волн
причет
волн
(впрочем
он
впрочем
он!)

поздравляет
                его
это
      эго
      его!

вот
     Версаль
вот
      Версаль
представлять
едет
       вдаль
едет
       вдаль

въявь
         Версаль
въявь
         Версаль
представлять
едет
       вдаль
       едет
он –
         господин
         Огюстен
Ферриоль

фанфарствует
                он
представив
                все
те
     грамоты
верительные
                свои
на
     аудиенции
у
    султана!

(согласно
                своей
программе!)

                при
          этом
своим
         достоинством
         своими
манерами
                он
произвел
         в зале
том
      впечатление
      и
поэтому...

                поименовали
                это
эго
      его
      этот
гонор
      его
      говоря:
господин он
                аги!

господин –
                он
                и
                есть
         господин!

(в гимне
             мин
в гимне
             мин
многих
            гимн
многих
            гимн!)

            мимо
            мимо
            мимо
шума
шума
шума
        гама
        гама
        гама –
бума
бума
бума
        шума
        шума
        шума
гула
гула
гула
       на
       прогулке
      
       Шарль
       Шарль
       Шарль
       шел
                шел
       шел
      
       шаг
       шаг
       шаг
       шварк
       шварк
       шварк!
      
       шаг
       шаг
       шаг
       шмяк
       шмяк
       шмяк!

итак
         так
Карл
Карл
Карл
шагать
        шагал!

(как
 как
 как
 шакал,
             шакал!

искал
        искал
его,
       Огюстена
оскал –

что
нибудь

экзотическое!

для
собственной
                своей
личности!)

встречает
                вот
видит
         вот
         видит
вид
      невольников,
которых
ведут
на
    продажу –

    на
константинопольский
                рынок:
где
     продадут
их
с аукциона

(цена
         на
них
как
водится
           в том
регионе)

              и
в том
выводке
тех
невольников

увидел
он
    нечто
чудесное
               очень:

девочку –
                девчушку –
(лет
       пяти
четырех, –
                тот
                чертеж!)

чудесную
                очень!

черкешенку –
                как
это
     и
     видно.

(Карл
он
же
Шарль!)

пожелал
приобрести
                ее
для
      себя.

людей,
           людей
идет
       идет
распродажа
людей
          людей
идет
       идет
продажа,
               продажа:

и
   вот
Огюстен
Ферриоль

покупает
для
     себя
дорогую
              такую
игрушку:

девочку
эту,
      душку...

а
   дальше
Шарль
Шарль
Шарль
           марширует
в марше
     шурует
шур
шур
шур
шварк
шварк
шварк!

шаг
шаг
шаг
шпаг
шпаг
шпаг

(ног
ног
ног
мах
мах
мах!)

с малюткой
                этой
с покупкой
          вкупе
направляется
             он
           прямиком
во
    временный
    свой
домик –
              дом.

где
     одеть
он
        оденет
ее...

накормить
                он
           накормит
ее...
 
        а
        потом

господин
                он
                аги
                то
                есть
он:
     Огюстен
Ферриоль –
                и...

с малюткой
                этой
с покупкой
                вкупе
садятся
             стало быть
они
      на
      судно:

отправляются
                в путь
отплывают –
               плывут

                а
в пути
          впереди

волн
волн
волн
лен
лен
лен
лег
лег
лег
вон
вон
вон...

(вид
вид
вид
волн
волн
волн

вид
вид
вид
вон
вон
вон...)

волшебство –
                волшебством:
соловьем
               сердце
                в нем
в господине
после
         песни
вьет -
         вот
         вот
         вот
         выдает

в сладострастии
                строит
                самые
разные:

праздные,
                праздные
                и
прекрасные:

праздник за
                праздником
праздник за
      праздником

танцы и
           танцы
стансы и
            стансы,
танцы и
           танцы
станцы и
            станцы;

вьет –
          вот
          вот
          вот
          выдает

в устроении
собственных
             своих
мнений:

то
    ли
то
    ли
то
    ли
дочкой
дочкой
дочкой
то
    ли
то
    ли
то
    ли
душкой
душкой
душкой

на
    подушке
на
    подушке
явится –

осуществится
когда –
    нибудь
в будущем

новая
его
        игрушка!

        где
в пирушке
волн
        и
        волн
волн
        и
        волн
нив
       и
       нив
нив и
       нив –
приплывают
они...

           они
приплывают
уже:

         и
         небожитель
этот
       и
       его
протеже...


  Глава  ХХIII

маркиза
                маркиза
                и
зримо
            ему
Нерико
Филиппу –

говорит
                говорит
рассказывает
ему
        о
        маркизе –

о
   Ферриоле,
собственно
                об
                особенной
его
роли, -

говорит
              говорит
рассказывает
эту
       историю, -
       эту
данную,-
                давнюю
явно.

эту,
         которой
она
        была

очевидцем,
                и
вот
        раскрывает
перед
очевидцем:

Нерико
Филиппом, -

все
        ее
особенности,
                все
                ее
полипы:

по
     происшествии
     по
истечению
                значит
года,

после
           того
как
вернулся
маркиз
Ферриоль
со
     своей
покупкой

этой
          малюткой, -

вернулся
                он
из
     дворца
с  новостью
                этой:

- снова
             вот!
снова
            вот!
новость
               вот!
новость

               вот!
новость
               есть!
новость
               есть!
снова
            весть
снова
            весть –

(сообщает
                эта
сирена…

                богиня
о
    событии
счастьи,
                что
состоялось
                к  счастью!)
этот
         участник
господин
                он
                аги!
(господин
                по
фамилии
                Ферриоль!)

фанфаронствует
                он:
                и
                не
                всуе –
поскольку –
                осколок
событий
                то
есть
         участник

высочайшим
повелением
                он
назначен
                на
ответственный
                пост:
                то
                есть
                он
стал
         послом…

в  Константинополь
                опять
но
     не
     посланником
на
      один
единственный
раз –
           а
на
      постоянно

назначен
                он
                значит!

представлять
                там
государственные
                интересы
                его
посылают –
                повесу
такого!
                фартового
тут
       в  итоге!

отправляется
                вот
отплывает –
                плывет:
отбывает, -
                туда,
где
       пребудет
       года…

а
   малютка;
   как
же
      эта
малышка

на
      попечение
нам:
мне
        и
        Мари! –

оставленная
для
воспитания
нам
        предоставленная

       (нам
с  сестрой:
                госпожой
Ферриоль!)

воспитывается
                то
                есть
нами –
             наравне
с  детьми
                другими
                (и
                это
                годами!)

в  доме,
где
      дети
другие
находится
                она:

эта
      деточка
      эта
находка,
                находится
                она
т ут
        остается…

        тут
оставленная
нам
       на
попечение
                приемной
дочерью…

                дочкой
но,
       удочеренной…

        она –
под
        присмотром!


     впрочем,
девочка –
                как
                как
                как
                девочка:

веточка –
                как
                как
                как
                веточка!)

ведь
         дикое
         ее

имя –
           именно:

Гаяде

мы
      сменили
      мы
заменили
на
     современное,
     на
благозвучное:

Шарлотта –
                Айше!
                (Карлотта
короче!
              и
              о
              чем
              речь,
впрочем!)

от
     точки
     до
точки;
            от
даты
         до
         даты –
дитя
         то

такая,
           такая
малютка,
                малютка,
                и…

вот
        растет
вот
        растет!
в  рост –
                росток
в  рост –
                росток!

вырастает –
                растет!

(все
        всеръез,
все
       всеръез!)

ворс
          ресниц
врозь –
              вразлет!

выпрост –
                торс!
выпрост –
                торс!
вырост –
                в  рост!
вырост –
                в  рост!
вот
       росток
вот
       росток
вот
      опять
вот
       опять:

подрастает,
итак:
          от
весны
до
весны

созревания
                вид:
видим
            мы
видим
            мы


    и
    Мари!)

от
зимы
до
зимы

созерцания
                явь!

видим
            мы
 видим
            мы

ведь
она
ведь
она

всем
         возьмет
всем
         возьмет!

         если
мы
       поместим
       мы
ее
     отдадим
 
    (для
письма
              и
манер!)

в  место
               то:

               в  монастырь!

вместе
             вот
вместе
            вот –
            мы
оставили
этот
дом
этот
дом
(мы
        вдвоем
мы
       вдвоем!)
       мы
ее
     поместили
     в  монастырь
августинок!
               
                ну
                а
я…
       
         я
         ушла
в  монастырь
               в  Монфлери –
               в  монастырь
целестинок!
                (к  лицу
                я
думала –
                предполагала
мне
будет
            обитель!)

в  обители
                этой
                я
была –
               убедилась
в  обратном…

                но…

                не
поймите
                меня
превратно:

все
       службы
отбывала
                я
аккуратно…

                но…
зависти
облик
           в  обители
той –
          понятно…

в епархии  и
                не
хилой
            я
            находилась:

долго  и
            долго
годы  и
           годы;

          и
          вот
в остроге
                том
в построении
                стен
                навестил
                меня
                Пьер:
родной
мой
брат…
              и
              братец
рассказал
                взял
сообщил
                был
о
    многом…

в  своем
              разговоре
               и
ту
свою
         новость:

вестником –
                и…
это
       известие –

новость
              вот
новость
              вот!
снова
           вот!
снова
           вот!

новость
              есть!
новость
              есть!
снова
           весть!
снова
           весть!

он
     принес!
     он
привез!
             весть
сестре,
            то
            есть
мне:

         в  монастырь
в  место
              то:
              весть
              о
              том…

господин
                он
                аги
господин
                он
посол
           (по
фамилии
                Ферриоль!)
заболел
там
вдали

заболел
там
увы!

на
      умственное
расстройство, -

разум
его
потерял
кое
      какие
свои
         свойства!
         и
вот
насильно
                он
посажен
на
судно, -
и
доставлен
из
дали,
                из
                ставки
той!
        из
        Турции
на
     Родину,-
     и
вот:
        водворен
он
     обратно
в собственный
                свой
                особняк –
понятно…

                в приватном
порядке
               Пьер
               мне
поведал
              об
случае
этом,
           всем
нам
        неприятном…

таком
           неопрятном,
           таком
превратном…

                потом
оставила
                я
монастырь,
                и
вернулась
                в  свой
дом –

что же
нашла,
что ж
я
   встретила
в нем?

по
     достижении
восемнадцатилетнего
                возраста
черкешенка

ставшая
частью
нашей
семьи,

вернулась
                к нам
из
     монастыря,
     и
попала
              подпала
под
       приставания
старика:
                Карла
маркиза,
решившего
воплотить
давнюю
              свою
идею:

назвать
             ее
             значит
любовью
своею.
объятый
                собственным
своим
обаянием
                он
однако,
              не
оставляет
мысли
            в смысле
некогда
нмевшей
место.

           и
           вот
вместо
            того,
чтобы
            стать
            ей
отцом,

он
     цепляется
     к ней
как
       к невесте
своей.

но…

         она
         и
слышать
не
    хочет
о
  браке
подобном,

ей
     неугодном…
     и
вот
всему
          этому
вы
     и
стал
        свидетелем,
        стал
вы -

сегодня…

маркиза
               маркиза
               и
зримо
           ему
Нерико
Филиппу

говорит
              говорит
рассказывает
ему
       о
       маркизе
       как
       и
о
  Шарлотте
  Айше,
(Карлотте
                этой!)
                так
                и
                не
пожелавшей
стать
тому
ни
     игрушкой,
     ни
подушкой…
а
  оставшейся

просто
пастушкой,
                пастушкой…


Рецензии