Маскарад Любовный роман, 1 том главы 16-19

Глава XVI

- дорогой
                мой
Детуш!

              я
              прошу:

идемте,
              пройдемте
              в дом
дальше,
              где
              домашним...

родственникам
                своим
                реально
я
    вас
    представлю!

предлагает
                ему
гостю –
               так
               просто –
говорит
               ( госпожа
де Тансен!

действительно
                видит –
(проследовав
                следом
                за
нею!) –
              они
              не
одни:

           в действительности
           он
это –
          отметил...

( прислуга
                по
                сути
не
     в счет,
     она
повинуется
                просто:

постольку –
                поскольку
действует
                тут
                и
исчезает!)

                а
                в зале
мужчины  и
                женщины –
( в почтительном,
                учтивом
таком
           (как
он,
      Нерико –
кавалер
               как
то
     так
заметил!) –

в  желе
         ожидания
этом) –
              там
даже
         дети
подростки
                его
                поджидают
тоже
          дожидаются
его
       прихода?!

- прошу,
                проходите!

предлагает
                ему
                говорит
ее
     голос...

     госпожи
де Тансен –
этот
         тонкий
акцент...

                - итак,
позвольте
                представить:

(присутствующим
                тут
она
         представляет)

- мой
          дорогой
друг:
           драматург
господин
Детуш,

Нерико –
Филипп...

                - влип,
я
    похоже!

представленный,
                он
подытожил...

ему,
          рассчитывающему
на
     ужин
     сегодня
наедине
                с ней,
                где
в тет  а
          тет
он,
      она
(тот  и
         та!)

вдруг
          деваться
          куда?

(как
        в зеркале –
исковеркано,
                но
                оно
явилось! –

впечатление  это
                вот
засветилось!)

                а
госпожа
де Тансен
     и
далее
           представляет, -
стоящих
                тут
                в этой
гостинной...

- господин...

                госпожа
                де
Ферриоль!

он
      взглянул:

ну
      и
      ну!

женщина
эта

       в построении
стана –
              она
              отстает,
              она
              отстала
от
      госпожи
де Тансен!

     а
это –
           кто?!

Карл,
( он
        же
Шарль)

Огюстен –
                господин
Ферриоль...

( Нерико
                на
                него
посмотреть -
                посмотрел:

стоит
          старик,
          тут
перед
ним
         именно
с пожелтевшею
                кожей, -
житель
             этот
             на
             свете

             пожил!)

представления
                продолжение:
еще –
           женщина!

           и
это:
       Шарлотта
(то
      есть
      Карлотта
Софи –
             ее
имя?!)

            мадемуазель
Айше!

           черкешенка
            наша!

провозгласила,
                словно
упомянула
                именно
о
    какой –
    то
диковинке  и
                новинке –

мадемуазель
                де
Герен
           де Тансен...

           и
на
     ее
же –
        счет:

- наша
приемная
дочь...

            душистым
букетом
               тут
в этом
            боскете,
            тут
в этом
           банкете
           и...

двадцатилетняя
                где
то –
        эта...

представленная
                сама
                она
стоит
          себе
          скромно
перед
ним –
          посторонним!

в построении
                стен,
в пространстве
                вот
этом, -
            и...

            с этими
вместе
             в тесной
такой
          компании
господин
                он
Детуш –
                в деташе
ужинает
               уже...

               ( он
около
          ее
колен:

            ( ну –
наконец)

                но
                и
в кольце...)

рассказать
о
    себе
попросила
его
       госпожа
Ферриоль...

                (Мари –
Анжелика,
                как
видно,
            здесь
            в доме
хозяйка...)

в буржуазной
                он
                значит
родился
               семье
в городе
               Туре
тогда –
              то
в натуре...

                Нерико
господин
                он
Детуш –
               и
               дальше
рассказывает
о
    себе
    объясняет
    им
    все...

с малолетства
                ес –
тественно,
                он
мечтал
о
    судьбе
быть
         собою
военным,

таким
            отменным!

а
    родители
его
       видели
представляли
себе –
             особой
духовного
звания...

состояния...

соеденить
в тет а
         тет
то  и
      то, -
в этимологии
                этой
                помог
ему –
           Мальтийский
орден,...

                где
он
     и
     оформлен!

- а!
      так
вы
      кавалер
Мальтийского
   ордена?

поинтересовался
у
   него,
   Нерико,
кое –
          кто
из
соседей
              его...

- да,
        и
        в данное
время
           я
являюсь
секретарем
Иностранной
коллегии
                дел!

- господин
Детуш
хлопочет
о
    назначении
    впрочем,
в город
              Лондон!

добавляет,
                являя
осведомленность
                о
                госте
госпожа
де
     Тансен...

- а
      в качестве
кого?

интересуются
                тут
у
   него –
   самого...

- как же,
               в качестве
атташе!

- о,
    это же...

    и
слетают
              слова,
              и
летят,
          и
          летят
в никуда –
                как
то
     так
невпопад,
                наугад
будто
            тут
листопад,
                падолист
                то
есть
        здесь...
в этом
            месте, -

в этом
            вот
            месте
светских
                всех
                этих
известий,
                известий...

светского
                лоска
                и
                светского
                блеска –
бесследно,
                не
                задев
не
     затронув
души –
               где
               вершины
любви...

                ( о
                любви
говорить,
                говорить
говорить
                громоздить,
громоздить,
                громоздить
ее
      вид
ее
      вид
ее
      вид

норовит
                норовит
норовит
                Нерико,
его
       вид...)

с сумасшедшинкой
                здесь
не
      один
      он
такой:

так
       как
есть...

господин
                (господи,
как же
это
      его?!)

Огюстен
Ферриоль
                фи –
гурирует
                тут
                то
                есть
                в роли
более
           бестолковой...

он,
      в банк
общей
             беседы
странности
                эти
бросая
             бреда,

говорит
                говорит,
заговаривается...

говорит,
               говорит
то
      о
      том,
то
      о
       том
то...

нулем
            у
            него
тут
луна...

- ну,
        ни –
чего
себе!

если
         бы
кто –
           то
тут
       истолковал
всего
           происходящего
суть...

просветил
                бы
его,
       Нерико...)

       его
соседка,
наклонившись
                к нему
как
       кокетка
прошептала:

- на
       вас
произвел
впечатление
                наш
зверинец?

это
         заметно...

         знаете
я
    вам
замечу:

               затем
               что
Мари
Анжелика
                мне
родная
сестра,
но...

           по
мужу
она –
           госпожа
Ферриоль!

- а
      эта
      странная
особь?

            и
Нерико –
Филипп
позволил
себе
         слегка
кивнуть

в сторону
чудака...

                и
                та
                учтиво
                так:

- Шарль
              шурин
              наш
( как же
               Карл!)

господин
                Огюстен
Ферриоль –
                ее
супруга –
                по
сути
         старший
брат,
          и...

посудите
                сами
                сударь,
какой
он
      на
людях...

вздохнула
                она:
- ну и
       ну!

госпожа
де
    Тансен
улыбнулась
                ему:

... о
        причуде
        той –
наяде,
           о
           иностранке
появлении
                ее
странном
                этом
                на
людях

он
      промолчал,
покамест,
                покуда...

                ( как
ваза
         с Кавказа, -

         здесь
оказалась?

                в зале
в этой
            гостинной

            предстала
Востока
               всей
               силой?!

               и
               вот
восторг
              его
              от
слов
         ее
соловьиных;

                ведь
Кло –
           Клодина
Александрина,
                и:

промолвила,
                ему
проговорила:

- дорогой
                друг!

идемте,
               пройдемте
в дом
           дальше.

           и
там
        я
        вам
представлю!

поднявшись
господин
                он
Детуш
            тут же
следует
              сам
за
     станом
     за
тонким
              таким

самым -
              самым!

тут
       в этом
       пространстве!

в построении
                стен –
                только
                тень
                ее...

                только
                тень!


Глава  XVII

- любовь?!
                а
                быть
                быть
                быть
ли любви?!

либидо
              к либидо
              или
обидит?

                ответит –
- уйдите!

                ведь
                тогда,
может
           же
статься, -

                и
                статистом
не
придется
при
ней
оставаться?!

                (вот
                вот
                вот
                сам
он
      влюбленный –
рассуждает –

                себе
о
    тонком...)

    таким
вот
       влюбленным, -
       и
обстановки
                тонкой, -
                об
                об
                об
он  обновку!

об
      обустройство
      мебели
этой
         о
         расстановку –

( о
      стройность!)

      сам
будто
           сомнанбулой
           об
эту –
           утварь

           тут
           тут
           тут
это –
           убранство, -
ее
     будуара?!

     ( ее
кабинета!
                так
                будет –
вернее, -
                наверное...)

Нерико
              он
Филипп –
господин
                он
Детуш! –

                и
                в душе
тут
       отметил
уже...

            и
            положение
книг –
        на
полках, -

                и...
                то,
какие
           картины
на
      стенках, -

      на
стенах
             этих –
темнеют –

                и
                меты
иные:
           интимности
милой,
моменты,
                моменты
мотивы –
                вот
                видит! –

- тут
         я
         творю! –
говорит
               вдруг
она...

госпожа
де Тансен
                и
                с достоинством
тут –
           объясняет
ему
свою
          суть
свою
суть...

в этой
           тьме
           в этой
мгле, -
            полумгле, -
он
      не
      понял
ни
     зги...

- сочиняете!
                что
                стихи?!

невпопад,
                наугад –
                он
спросил
               ее
так...

         и
         только –
услышав –
                слишком
интимное
-
 нет,
          роман!

он
      именно –
воспринял
                свой
                нонсенс...

( такой
              простак, -
он
просто
             попал
сам
       впросак
с вопросом)

                а
особь...

(улыбнулась
                ему:
- ну и
        ну –
кавалер!

                как же
так?!

            тут
            такой
комплимент,
                и
                мне?!)

- о,
       простите, -
       он
спохватился, -

- задумался
                я
                вы
меня
         извините!

- о
      чем
      вы
задумался,
                кавалер?

интересуется
мадемуазель
                де
Тансен

Клодина -
                Александрина
с очаравательною
                такою
миной...

такою
          интимной !

- я
    думаю
о
  том
как
приятно -

быть
вашим
кавалером -

обьясняет
                он
                ей
- а 
    вы
    все
шутите !

она
Детушу.

- но...

         ей
         Нерико -
я
  вовсе
не
шучу!

- мне
        лестно
что
вам
со
    мной
интересно !

она
      улыбнулась...

      он
улыбается
тоже :

- вы
так
нужна
          мне
Клодина !

- чего
         же
вы
хотите ?

- заслужить
ваше
доверие !

- вам
грех
жаловаться
кавалер,
ведь
мы
друзья!

восклицает
она.

       а
       Нерико:

- о
    как
    я
ценю
вашу
поддержку!

с нею,
я
  верю
  я
все
одолею,
я
  покорю
вершины.

- ну
так
располагайте
мною,
дорогой
Нерико.

кокетливо
                так ,
она ,
        Клодина
картинно
               так
Александрина

обаятельно
                она
                улыбнулась

обаятельно
                она
приятелю.

                а 
приятель
               ее
Нерико
            он
            Канон
подумал :

- мне
        необходимо
чем
то
    ее
    удивить !

поразить
               ее
воображение

выразить
               взять
все
     ее
притяжение...

приятель
приятель
приятель
понятно
понятно
понятно
послушно
послушно
послушно
склонился
склонился
склонился
склонил
             он
склонил
             он
склонил
             он
колени
колени
колени
склонился
склонился
склонился
оленем
оленем
оленем :

              и
молвит
не
думая
          долго :

- дорогая!
                да!
да!
     дорогая
Клодина –
                Александрина!

                вы,
в которой
                столько
                красоты
блеска,
             обаяния –
             и
умения
              именно
быть
         интересной...

улыбкой
                как
песня,
глазами
                где
всплески,
 
                и
вместе
             с тем
сердечностью
                своей
такой
           человечной,

           такой
человеческой,
                как
свечение
                вечности!

вообще –
                воодушевляете
                вы
меня –
             именно
вдохновляете
                вы
                меня,

впечатляете
                и
                печалите!

лучами
              лучами
              облучаете
лучшими –
                и
                мечтами
о
    счастье –
лучшими! –

чувствами...

                чувствую
                я –
нет,
         я
         уверен:

вернее,
               я
               верю –

влюблен
                я
                в вас
дорогая
Клодина –
                Александрина
                до
пульса
              потери...

поверьте!

- кавалер,
                вы
                так
красиво
               все
говорите...

                вы
меня
          извините, -
          но
красивому
люди
           не
           доверяют,

попросту –
                просто, -
не
      верят...

- о,
       красота –
достоинство,
                а
                не
ошибка...

               она
как
     улыбка
он
    признается

- совершенно
                верно,
                но...

так
сложилось;
так
получается
в жизни, -

все
       красивое
двусмысленно...

- что же
вас
        смущает?!

она
        взглянула
ему
        в глаза, -
в бирюзу –
                чернота, -

в теплоту...
                темнота!

                - а
вдруг –
               игриво
так
       кокетка
опять:
            я
в любовь
                не
                верю?

- вы
        Венера!

        вы
в самом
зените
             и
             мне
говорите...

                игриво
ему
        улыбнулась
мадемуазель
                де
Тансен:

              я
              не
из
      гранита!

- вы
поднимитесь!

говорит
             вот
ему
      маркиза.

он
    поднялся
    и
напротив
               нее
               он
сел
     в кресло

     а
сама
она
      на
      диване
эта
вот
дама...

           - я
             служить
вам
        готов
делом, –
  всей
          своей
жизни, -
                жизни
моей
вы
будьте
             идеей...

- дорогой
Нерико,
               но
я
    не
претендую
                на
вашу
жизнь!

             - вся
моя
        жизнь
должна
               принадлежать
вам,
         раз
уже
        вы
похитили
                мою
душу!

            с воодушевлением
            ей
Детуш, -
                и
                тут же:

- у всех
     влюбленных
жизнь
             не
            жизнь,
и
    душа
не
          душа, -
когда
не
      едины...

- наши
             души
загадки,
               как
вечности
звезды,
как
вечности
                версты...

- моя
          душа
принадлежит
вам,
         моя
единственная!

- а
      любовь?!
      она
устремила
                милый
лукавый
                такой
взгляд,

             а
             во
взгляде
таилась
               скрывалась
наяда...

               как
               надо
отвечает
Нерико
               на
замечание
это:

- дорогая
                Кло!
говорят
               что
любовь –
слепа,

но
     я –
     то
прекрасно
вижу –

               в жизни
я
    не
    встречал
создания
красивее!

                как
не
      любить
вас,
        если
        вы
так
      прекрасна,
      и
если
вы
стала
моей
идеей!...

Клодина –
ему
       со
       смущением, -
- но...

            Нерико,
а
    как
вы
докажете?!

(...напрашивается
                на
комплименты
                кажется...)

- чем
          я
могу
доказать?!

повелевайте!

я
     готов
все
       исполнить –
( как
исполняется
долг...)

я
    готов!
все
       выполнить
только
              скажите,
чего
         вы
         хотите...

воодушевленный,
                он
                вдохновленный
своим
            порывом
            
стал
на
      колени –

преклонился
                перед
                нею, -

в этом
            экстриме!

Нерико
               он
Филипп.
               
- поцелуйте
меня –
прошептала
она.

       и
вот
в поцелуе
                пылком
                он
разбил
перед
         ней
всей
          любви
копилку...

в поцелуе
                пылком, -
как  и
        камина
пылание, -

                прямо, -
целует
               целует, -
он
      Нерико –
Филип
              и
              в пылу
предстоящего
                счастья;

губы,
           что
           любы –

любимой
                и
                милой
дамы...

любимчиком
                и
влюбленным...

любимчиком
увлеченным...

любви
              ли
              вид
              вид
              вид –
ливмя?!

любви
             ли
             вид
             вид
             вид –
нимфе?!


Глава XVIII

- у
      любви
      любимчик?!

почти
           что
           отличник!

личность
                он
                личность!

(о,
     как
     отличился
у
   чичи
   отличной!)

лучший
               луч
               лучший –

в участи
                этой,
чувственной
                очень
                и
очень –
               счастливой! –

счастливец,
                счастливец!

(счастливым,
                счастливым
                себя
ощущая, -
                Детуш
погружается
снова  и
            снова
в счастья
                источник, –
                все
вспоминает,
                припоминает
вечер
           вчерашний...

           впрочем,
то,
      что
тут
      ощущает
что
        чувствует, –
в участи,
                то
                и
чествует!...)

считает,
              считает

счастье:
               то
               есть,
то
     что
лучилось
мечтою,
               мечтою
в страсти
                настое
стало
          собою –

судьбою,
                судьбою.

               ( да
он –
        влюбленный

        он –
отличился!

влюбился,
                влюбился

лучше,
             чем
             прежде

житель
              Парижа
              и
в парижанку!

прямо
           в маркизу!
в аристократку –
пряную
                очень
  приятную –
это  точно!)

от
      строчки
      до
строчки;
                от
точки
           до
точки –
от
      платья
      и
до
     сорочки –

поэт
         вспоминает –

мечтает,
               мечтает!

               и
тает,
         и
         тает –
от
      тонкого
      тела;
от
     томного
     тела,
от
     тайного
тигля, -
              и
 лета теплее!

в постели,
                в постели
то
     тело,
то
    тело –
хотело,
             хотело.

позднее,
                позднее –
то
     тело,
то
     тело –
горело,
             горело!

играло –
                в горниле
любви
             и
             безумства!

дарило
             дарило –
с любовью,
                с любовью
творило
               творило –
такое,
           такое!

гордиться
                гордиться
                сам
он –
         сегодня
         может
собою –
               и
любовью
                своей! –

согласия
                сила, -
обоих, -
                их –
                и
соеденила!

поскольку –
                в постели:
то
     тело
то
     тело –
пылало,
             пылало,
то
     тело
то
     тело –
кипело,
              кипело! –

плавилось
                в плеске, -
                плело
арабески, -
                как
                в сказке!

в естественном
                своем
блеске...
                блестело,
блестело! –
                в постели

то
     тело –
потело

то
     тело
белело

то
     тело
бурлило!

то
      тело
любило! –

влюбленному
                ему
отвечало
                на
                чаянья
все –
          и
          все
мечтания!

                мечтателя
                и
поэта!

           (эта
литания
                тела,
той
        литургией,
        той
лигатурой,
                этой
гитарной,
поезией
                значит,
литературой
                той
                тела,
структурой –

тинктурой
                той
                тонкой!

той –
          томной!
          той
теплой
              той
              плотью,

той
       терракотой –
под
        плоти
оплотом! –

                ему
мечтателю, -
                и
                ему
поэту –
               вторила
               в этом –
партнером,
                партнером!)

в комплоте
                том
плоти  и
           плоти;
в компоте –
                том
пола  и
          пола;
в комплекте
                том
тела  и
         тела
конкретно
                в том
плектре  и
                плектре –

то
     тело
то
     тело
корпело,
               корпело,
то
     тело,
то
     тело –
кипело,
              кипело –

то
     лето,
то
     лето
те
     трели
те
      трели
метало,
              метало
те
     трели,
те
     трели
от
     тела
от
     тела –
летели
             летели –
приветом,
                приветом!

ответом
              ответом –
в том
деле
в том
деле
в том
          теле
в том
          теле –
на
деле
на
деле
в постели
                в постели –
то
     тело
то
     тело
блестело,
                блестело

то
      тело
то
       тело –
запело,
              запело!

задетое
              за
живое –
                в жажде
настое –
                настойки
в той
              настоящей
              настойке
той
        страсти,
        той
сказки,
              где
              и
спазмы –
                так
                прекрасны!

страстно,
                страстно –
                в этот
праздник, -

так –
          та
так
       та
так
       та;
     ( и
так
       и
так
       и
так

итак: -
           та
так! –
           та
так! –
           та
так! –
           так
то!
       так
то!
         так
то!

( ту
        стать
свою –
              ему
под
        стать –
подставив,
                ведь
                подставилась!)

стать
          в стать
стать
           в стать
стать
           в стать -
пласт
            в пласт
пласт
            в пласт
пласт
             в пласт –
спазм
             в спазм
спазм
             в спазм
спазм
              в спазм –
страсть
              в страсть!
страсть
              в страсть!
страсть
              в страсть!
такт
        в такт
такт
        в такт
такт
        в такт
в ту –
           так!
в ту –
           так!
в ту –
           так!
толк! –
             так!
толк! –
             так!
толк! –
             так!
             и
так!
         и
так!
        и
так!
с той
          акт!
с той
          акт!
с той
          акт!
с той –
             так,
с той –
              так,
с той –
              так;
(суть:
           с той!
суть:
            с той!
суть:
             с той!
сам
       с ней!
сам
       с ней!
сам
       с ней!)

сновидение
                где?!

сновидения
                все?!

ведь –
           везде,
ведь –
           везде...

вдруг! –
                видением –
                вдруг –

создание –
                данное!

да! –
          да! –
на
деле –

наяда,
            наяда!

            она -
сирена –
                с сирене –
вот
       своей
(пепельной
                этой!)
прической –
                причудой!

отчудила –
                отличилась!

удовлетворила
                все
                его
мечты –
              причуды!

все –
          запросы
просто,
              просто...

(представляет,
                представляет –
вспоминает,
                вспоминает –
                все
моменты –
                он, -
сегодня! –
                насла –
ждается
               их
               жизнью –

са – мо – ут – вер – жда – ет – ся! –
                сам
                он
                на
                деле
наслаждаясь
                наслаждаясь –

ожидая –
                и
                в дальнейшем
продолжения –
                от
                дамы,

данной,
              данной...

Клодины –
                Кло
                Александрины –

конечно
                же
завтра
            как
            автор, –

от
сирены
от
сирены,

от
маркизы,
от
маркизы.

ждет  он
            чуда
ждет  он
          тут  же!

Глава XIX

- любовь
                любовь –
либидо
             бой?!

любовь
             любовь –
собой,
            собой?!

любовь
              любовь –
              вся
целиком –
                лицом
                к лицу –
либидо –

                бой – бой
                бой – бой
                бой – бой
                бой – бой –
благой,
            благой!

вот
      с головой
      в восторг
святой
            такой,
такой
          святой –
влюбленный
                он
                собой
ушел...

              ушел
господин
                он
Детуш,
              тут
покуда
               в пути –
путешествует
                вот
как –
           никак
тут
       спешит;
       тут
парит

представляет
                себе:
               
рисует –
                ту
вольнолюбивую
игру –
            груди
одной –
               другой
груди,
           игру
глубин –
                где
                госпожа
                и
                господин...

тогда,
           тогда
в восторг,
                в восторг
такой,
           такой
исторг,
            исторг –
            из
той:

      - ой – ой!
        ой – ой!
        ой – ой!
        ой – ой! –
в глубокий
                бой!

в глубинный
                бой –
глубин,
              глубин!

углубился
                сам
он,
       влюбленный,
       он,
как
        поклонник –
покуда –
                в чудо
любви,
             в любви
причуды...

в предвкушении
                ее
                причастья, –
в предвкушении
                ее
счастья,
              счастья
такого...

ему...
           дорогого...

в дороге
               в дороге –
он
      понемногу
припоминает
эти
       детали
любовных
                баталий:

влюбленных
                двух –
талий...

танец
           не
           танец –
бойню
             не
             бойню –

любовницы
                и
                с любовником!

их –
        обоих!

(... бойко
                так
                бойко –
в койке –
                так
                в койке!

объясняются
                они
                обое:

с любовью!

                в любовном
свидании,
                где
стан  со
          станом –
как
       стакан
со
      стаканом,
как
       бокал
       и
с бокалом –
                как
никак
            они
сами –
            в столкновении
этом
         самом!)

мечтая,
             сам
             отмечает:

на
      Нев –
Сент
          Огюстен –
заезжает
                уже!
подъезжает
                уже!
под
ее
особняк...

– бряк!
бряк!
бряк!

колокольчика
                скок, –
                коло –
кольчика,
                который
у
  входа
  собою...

служанкою
госпожи
де
     Герен, –
де
   Тансен, –
    девчонкой
семнадцатилетнею
встречен
              он
со
     всей
     светскостью,
со
     всей –
     сметкою...

отмечен
               в этот
вот
       вечер:

– госпожа, –
                гостю
                та –
уже
        поджидает,
дожидается
вас,
        вся
изнывает,
                я
                это
знаю! –
               она
                заявляет...

– малютка, –

заявляет
              значит,
              ей
Нерико, –

                как,
признайся
скажи
называют
тебя?

– Аннет! –
                она
в ответ
меня
зовут, –
             вот
             тут
Аннет...

             – а!
так
веди
же
     меня
     к госпоже...

по
    коридору
проходит
он
    в кабинет
в котором...

– а,
     вот
     и
вы
      кавалер!

возглас,
               восклицание
               госпожи
де
     Тансен...

     и
накрывает
                его
                Нерико,
как –
         никак
с головой
                волной
вот
       этой
сердечности
                ее,
симпатии
                прямо –
                таки
волной...

                ( но
волшебство –
                это
                и
есть
        волшебство!)

– я
       несказанно
       рад
нашей
            встрече!

сообщает
Детуш
             от
             души

в задушевности
                деташе
                (от
души –
              и
              к душе!)

делегирует
                ей
                этот
именно
               гимн,
делигирует
                этот
голод
           души...

дышит
             в тишь
             где
уже:
        женщина
        в неглиже...

в халате,
               для
тет
       а
       тета –
распахнутом
                этом...

                и
это –
         ради
         поэта...

- представляете:

я
    места
    себе
не
      нахожу
без
      вас

признается
                она,
госпожа
де
     Тансен –

сообщает
                сейчас, –
                и
вот
          в этих
словах
             все
то
     выдает
     что
внутри
              у
              нее;
в глубине...

углубленный
                в нее, –
он
    влюбленнный
    в нее
признается
тоже,
          о
          том же
          и
          так
похоже:

– а
      я
      без
вас,
        поверьте!

поклонник
                ей
признается
                в признаний
поэзии
             значит,
             пусть
             и
             не
первый...

(поэтике
                этой –
верный...)

волны
             с волной –
вольнолюбивую
игру –
             груди
одной –
               другой
груди –
               игру
глубин –

                он
                господин –
тут
       Детуш
Нерико
               он
Филипп
                и...

в предвкушении, –
                отношений
грядущих...

                гущу
рисует
             тут
             эту;

столкновений
                стольких
тела и
        с телом, –
аристократки, –
                с поэтом...

в полете
                вот
                этом...

в глубинном,
                как –
это
       и
       видно

       как
       видно
эффектном!

конфетка
                конфетой
                она
эффектно
                так –
расположились
на
      канапе,
      на
этой
         кушетке –

кокетка –
                кокеткой
она
        конечно...

причуда,
                покуда...

                с прической
обдуманной
                этой
                дамочка
прилегла...

– ангел
            мой! –
            ей
кавалер –

                – вы
само
         совершенство!

         сам
Нерико
Филипп –
                в прилив
волны
             с волной –
             он
напротив
                нее...

принял  он
               принял
картинную
позу –
             проказник,
такую
             такую
развязную

перед
            прекрасною...

            ей
поклонился
                сам
он
      склонился
       над
розой
         развязной,
просто
              прекрасной...

              то
есть
         к столкновению
тела  и
         с телом
стана
           со
           станом,
торса
          и
          с торсом
сердца –
               и
               с сердцем
готовый,
              такой
              вот –
фартовый.
               
– позвольте –
                вот
произносит
                он
                эту
просьбу –
                (проблеск
вежливости
                вот
                этой,
возможно...

галантности
                этой, –
гарант
          он
          при
этом!)

– извольте! –
                той
                возглас

( согласия
                ее
                голос!)

поскольку –
                Кло
                позволяет
симпатию
                эту
                свою
ему –
            изъявляет...
            ему
заявляет...
         
- вы
        позволите?
собственно,
                снова
                он
заявляет...
                являет
особи
этой –

вежливость
эту.

а
  она
  на
это:

– ну,
        конечно!

конфетка –
                конфетой, –
конкретно
                она
отвечает,
                ответ
свой
        улыбкой
         вот
этой,
          открытой
такой,
            как
            открытка,

кокетка –
                кокеткой

конечно,
                она
освещает...

                она
                возвещает
о
    счастье
    возможном...

– так
        это
возможно?!

он
    ей
    осторожно...
он
    ей
    непреложно:

я
  все
же
    вижу,
вы –
не
защищена, –

я
  вас
  не
обижу?!            

           – а,
вот
        вы
о
    чем!

дамочка, –
повела
              плечом –

- неужели –
                женщина
рассмеялась,
                сама
                засмеялась, –
вы
       всегда –
такой?

         – какой?!

– такой
            как
педант!

– это
         я
         то            
педант?!

              – и
              да
              и
              нет, –
она
      в ответ.

– в таком
случае
           ей
Детуш
           от
души
         и
         к душе, –
лучше
быть
        педантом
чем
      импотентом,

он
    ей
    авторитетно.

он
    ей
    поклонился –
так
     аппетитно.   

ее
   поклонник,
   ее
любовник,
                в нее –
влюбленный...

любовь
               любовь –
либидо
              боль?

любовь
              любовь –
собой,
            собой?!

любовь,
              любовь, -
              вся
целиком –

                лицом
                к лицу –
являет
            тут
всю
        силу
        всю

вот
        с головой
           в восторг
святой
             такой
такой
           святой

влюбленный
                он
                собой
ушел...

              ушел
в души
              своей
восторг –
                восторг
                от
стольких
                столкновений
несносных

страсти
              истошной
              страсти
дотошной...

                и
                точно:
восторг,
              восторг
такой,
            такой,
исторг,
              исторг
              из
той:

        ой – ой!
        ой – ой!
        ой – ой!
        ой – ой!
        (вой – вой!
        вой – вой!
        вой – вой!
        вой – вой!)
в глубокий 
                бой!

в глубокий
                бой
глубин
              глубин,
              где
госпожа
                и
                господин...


Рецензии