Эрьмезь. Песни 44-50. Перевод с эрзянского

Сказание о древнем времени. Эпическая поэма Якова Кулдуркаева.

44
Свинопас дошёл до заветных мест.
Видит: мечется, ищет кнут Эрьмезь,
Осерчав, Дыдай говорит ему:
— Что наделал ты? Отомстил кому?
Красну девицу ты, Эрьмезь, проспал,
Из-за дрёмы ты счастье потерял.
Ты занозу, друг, в сердце сам вонзил,
Плачь теперь, живи- мучайся без сил!
Будет за тебя хан жить-поживать,
Жить да поживать — песни припевать,
Красной девицей позабавится
Над девицею надругается.
— Как мне быть? Идти по какой стезе?
— Остаётся нам лишь ступать к свинье,
Поклониться ей да назвать сестрой,
Нет других путей, кроме стёжки той!
Ведома мне, друг, хорошо сестра:
Моданей её нарекли не зря.
В одиночестве Моданя живёт,
Землю ест она да дивит народ.
За пригожего из-за молодца
Был удушен муж ею да мальца —
Сына своего, съела ведьма-мать,
Не приходится доброго здесь ждать.
С Моданей-свиньёй ты давно знаком,
Ездил, нать, на ней, укрощал кнутом.
Той свиньи, Эрьмезь, зело убоись:
Не свинья она, а ведунья — сгрызть
Может за пустяк. Рядится свиньёй,
А приходится старшей мне сестрой…
Глубоко в земле мыслями она:
Словно олово, дума тяжела,
Из её очей молнии летят,
Лоскутами плоть обдирает взгляд,
В сердце кровь кипит, истово бурля.
Силою её зиждется земля.
Ежли силой той сможешь овладеть,
Победить тебя сможет только смерть.
Равного тебе в мире не сыскать:
Нет среди мокшан и эрзян под стать.
И о русичах речи не веди!
Ждёт тебя, Эрьмезь, слава впереди!
Эту силу ты, молодец, испей,
В подвигах земных зело преуспей.

45
Во ложбине, там, месте во сыром
Стоит с мельничный ковш высокий дом,
Наспех срублен он топором тупым,
Но дубовый век долог, крепок тын.
Каждое бревно с холм величиной,
С ногу конскую рукоят дверной.
Поплевал Эрьмезь на ладони — стя! —
Дверь одной рукой распахнул, шутя.
В дом вошли — да враз пятятся назад…
На скамейке там спит молодка — зрят.

Белою лосихой спит, всё нипочём,
Раскаленной печью дышит горячо.

Силою земной истекает пот,
Лик её горит, словно дня заход.
Стыд раскидан вдоль-вширь её скамьи…
Смехом дребезжит, спит – да видит сны,
А уста во сне лобызаний ждут,
Ищут молодцев, целовать зовут…

46
Подошёл к сестре, пятясь, свинопас,
Стыд её прикрыв, за плечо потряс:
— Пробудись, сестра, да гостей встречай!
Хлебом-солью нас, баба, привечай.
Встала Моданя, страшен взор очей.
Свинопаса вон выгнала взашей.
Перед печкою нарядилась враз,
На серебряный села пень, смеясь,
Да расспрашивать гостя принялась:
— Что здесь надобно? Что ты утерял?
За какой нуждой рьяно прискакал?
Иль богатство здесь вздумал ты искать?
Злата нет — ступай восвояси вспять.
— От богатств твоих мне велик ли прок? —
Рассмеясь в ответ, ей Эрьмезь изрёк, —
В старца дряхлого разве обратит:
Только алчный взгляд тешит злата вид.
Скапливать зачнёшь, серебро считать,
Да дрожа над ним, спину прогибать,
Коромыслом так изогнётся стать,
Кашлем будет грудь, знамо, иссыхать.
Ни богатств, ни злат здесь я не ищу —
Силушки большой только и прошу.
Эту силу кто передаст мне в дар,
Руку правую я тому подам.
Руку правую я подам тому,
И мизинец свой преломлю-согну,
Да занозою вонжу в сердце прямь —
Пусть от саднящих оно ноет ран!
Чтоб дарителя помнил я вовек —
Да поверит мне этот человек!
За добро его я до смерти чту,
Ежли надобно, за него умру!

47
Моданя в ответ рассмеялась вмиг,
Тотчас посветлел от улыбки лик:
— Смолоду твоя смерть кому нужна?
Вздумал так пугать, Моданю страша!
Ежели ты, впрямь, молодым умрёшь,
Половодье слёз в реку не сберёшь…
Иль напрасен был ожиданий сонм.
С давних пор я твой поджидаю чёлн.
Тайно твой приход ожидала я,
В чаяньях своих всё тебя звала:
Еженощно ты в снах являлся мне,
Пробужусь — тебя рядом нет как нет,
Я на улицу шла тебя встречать,
К плетню прислонясь, у калитки ждать.
За тебя тряслась — месяц посинел,
Не дождавшись, ниц пала ко земле,
Под берёзкою, горем сломленной,
Слёзы горькие землю полнили.
Дождалась тебя, ты ко мне пришёл —
Милости прошу за накрытый стол:
Пуре напою, мясом накормлю,
Каравай большой гостю поднесу —
Досыта когда твой живот набью,
В подполе затем силушку взыщу,
Подниму наверх в миске во большой
Да на стол подам — сила пред тобой!
Черпай силу ту, душу насыщай,
Силой полон будь — так, чтоб через край!
Попытай затем цель, к которой шёл:
Гору подними, да закинь за дол!

48
Отвечал Эрьмезь на слова на те:
— Не прельщай меня яствами утех!
Отправляясь в путь, досыта я ел.
Сладость пищи той на устах досель.
Яств имён не молвь. Всклень до самых уст
Мой желудок полн — глядь, да поперхнусь.
Жаждет пить душа опалённая,
Горем да бедой иссушённая.
Ковш неси большой, так тому и быть! —
Дай глоток один из него испить.

— Чем отплатишь мне, что мне дашь взамен?
Моданя в ответ молвила меж тем.

— Молодца тебе доброго найду,
С ним жить-поживать будешь ты в ладу!
Есть в моём краю молодец такой,
Ходит во поле, ищет цветик свой,
Ветер причесал кудри удальцу,
Солнечность одежд к ясному лицу.
Приведу к тебе — сердце отогреть,
С ним жить-поживать, словно песню петь.

— Мне не нужен он! — Моданя в ответ, —
Лишь тебя люблю, ненаглядный свет!
Одного тебя во душе держу,
Лишь тобой, Эрьмезь, любый, дорожу.
Сердце лишь тобой во груди болит.
Успокой, избавь душу от обид,
В жёны взять меня — только слово дай,
Да навек со мной жить-быть обещай.

49
— Что за муж тебе буду я без сил?!
На глумление да потеху иль.
Мир честной зачнёт надо мной шутить.
За тебя вступлюсь — битым насмех быть.
Напои сперва! — ей Эрьмезь в ответ, —
Дашь глоток мне сил отхлебнуть аль нет?!
Жажду утолю — ненадолго я
Скроюсь да дождём окроплю поля.
Тучи разгоню встречные в пути,
Лишь водой меня вдоволь напои!
В закрома сберу крепость земных сил —
Возвернусь к тебе да женюсь засим.
Наряжу в парчу, в лёгкие шелка,
Скажут: «Хороша, как бутон цветка!»
На руках носить буду тебя впредь,
У твоих у ног душу свою греть.

— Бросишь ты меня,— Моданя в ответ, —
Ветреным словам веры моей нет,
Бросишь, лишь уйдёшь, позабудешь враз,
На меня затем не поднимешь глаз.
На твои глаза ежли попадусь —
Плюнешь на меня, скажешь: «Не женюсь!»
Веры нет тебе — лишь насмешек шквал,
Оком зришь одним, да и тем солгал.
Твёрдость слов твоих лишь тогда приму,
Ежли выполнишь дело по уму.
Ежели не лгёшь, то, Эрьмезь, ступай,
Модани наказ дельно исполняй.
Любишь али нет — по делам твоим
Моданя поймёт, веря только им.
Где-то на земле, говорят, живёт
Девица-краса хладная, как лёд.
Никого она любым не зовёт,
Лишь свою красу горделиво чтёт.
Отчего её любят удальцы,
Отчего по ней сохнут молодцы?
Жизни ко стопам ко её кладут,
За неё на смерть верную идут.
Извела меня смертная тоска,
Жить мне не даёт девица-краса.
Ты ступай, Эрьмезь, да её сыщи,
За холодный хвост из норы тащи.
Затопчи её правою ногой,
Раздави её левою стопой.
Очи вытащи из её глазниц,
Вырви ей язык — брось пред мною ниц.

50
Ощетинился ей в ответ Эрьмезь,
Закипевший гнев сонм обид разверз.
За власа схватив Моданю — в предпечь
Бросил он её, дабы не извлечь,
Плюнув вслед, ушёл от ведуньи прочь,
Осознав — ему некому помочь.

Во поле пустом встречь Дыдай скакал,
— Как дела твои? — друга вопрошал, —
Что наделал ты, как не мог понять!
Ради пользы дел надобно ль солгать.
Обещал бы ей: очи принесёшь,
Вырвешь что язык, — был бы ведьме гож,
Сам меж тем ушёл — далеко-далёк,
Да свиной язык ей бы приволок,
Ведьме глаз свиных враз не распознать,
Моданю ты мог лишь обманом взять.
Силушку б тебе Моданя дала,
А теперь твои плохи, брат, дела.
Чем тебе помочь? Да куда ступать?
Из беды тебя как мне выручать?
Остаётся лишь девицу-красу
Выкрасть — только тем я тебя спасу.
На брегах Суры станет рвать цветы,
Выкраду её — ты же подхвати:
В этот миг, Эрьмезь, знай лишь, не плошай:
Девицу-красу на лету поймай!


44
Пачкодсь ваныцясь ташто таркантень.
Муизе тосто нацяс Эрьмезень,
Эвкстызе сонзэ локшонть вешнемстэ.
Ды мери тензэ, корты кежевстэ:
— Мезе тон теить? Кинень кеж пандыть?
Ве сутямонь кис тейтерь ёмавтыть,
Эсь седеезэть сардо пезнавтыть.
Ней эряк, авардть, пиштевть мартонзо!
Карми тонь кисэ ханось эрямо,
Карми эрямо — моронь морамо,
Мазы тейтерень пингень нарьгамо.
— Мезе ней теемс? Ков тенек молемс?
— Ней кадовсь ансяк молемс тувонень,
Тензэ сюконямс ды патяй меремс!
Истямо патя мон умок содан,
Мазы Моданя мерить эйстэнзэ.
Эри ськамонзо, цяпи рудазсо,
Ярсы модадо. Мазы цёрань кис
Сон эсь мирдензэ веньперть повизе,
Эсь эйкакшонзо валскес сэвизе.
Тонгак содасак: ваныть эйсэнзэ,
Керить локшосо, ардтнить лангсонзо.
Се аволь туво — ведун кочкаря!
Мода потмова якить превензэ.
Киведе стака сонзэ мелезэ,
Раужо ёндолт ливтить сельмстэнзэ:
Варшты лангозот — эйстэть панкс луты,
Сонзэ седейсэ бутра верь лаки.
Сонсензэ эйсэ мода вий лекси.
Кинень севате виесь саеви,
Сень изницязо кияк а ули
А мокшо ютксо, а эрзя ютксо,
А рузтнэнь ланга кортамскак а мезть!
Адя се вийденть парсте копордак
Ды ютак вармакс масторонть ланга.

45
Латко потмакссо, начко таркасо
Ашти покш кудо, ашти оромшка,
Ношка узерьсэ нарьгазь чапомсто,
Тумонь пингезэ куватьс а юты.
Эрьва чочкозо вишка пандошка,
Кенкш кундамозо лишмень пильгешка.
Начтынзе Эрьмезь сельгсэ кедензэ,
Недясь ве кедьсэ кенкш кундамонтень —
Лутызе кенкшенть косякнек*мезнек.
Совасть кудонтень — мекев потазевсть…
Вансызь: эземсэ уды од ава,
Уды, оемси ашо сярдошка,
Лекси удомсто уштозь каштомокс,
Чуди ливезекс мода виезэ,
Чивалгомашка палы чамазо.
Эземень келес сравтовсь визьксэзэ…
Уды — он неи, пейди цимбельсэ,
Та-кинь удомсто вешни турвасо,
Удоманзо пачк эци паламо…

46
Потась аванть эйс туво ваныцясь.
Васня вельтизе, мейле пувтызе:
— Патяй, стяк, мерян, инже теть ветинь!
Парсте каваник ды ильтик сонзэ.
Сыргозсь Моданя, варштась а парсте.
Туво ваныцянть сеске панизе.
Оршнесь мазыйстэ каштом икеле,
Сиянь мукорь лангс парсте лагорнясь,
Кургонь цимбельдезь кармась кортамо:
— Мезе тон вешнят? Мезе ёмавтыть?
Мезе монь пельде тонеть эряви?
Эрявиндеряй меньгак сюпавчи,
Тестэ а мусак — туят машнетезь.
— Сюпавчись монень мезекс маштови? —
Каршозонзо мерсь Эрьмезь пеедезь, —
Сюпавчись атякс нацяс тейтянзат:
Сельметь вачомить — кармат таштамо.
Кармат таштамо, чондань ловомо.
Ярмаконь ванстозь курсякс мендеват,
Коське коз эйзэть педи — синдтянзат.
Аволь сюпавчи, аволь лия чи —
Монень эряви ине вий ансяк.
Кие се виенть монень алтасы,
Севатенень мон максса вить кедем.
Максса вить кедем, синдьса вежаськем,
Пезнавтса сонзэ сардокс седейзэнь —
Кадык сэреди седей потмакссон!
Кадык пек кеми тень се ломанесь!
Куломазон мон сонзэ а стувтса —
Эрявиндеряй, кулан кисэнзэ!

47
Пейдезевсь сень лангс ёжов Моданя.
Валдо мельспаро чамаванзо срадсь:
— Кинень эряви одсто куломат?
Иля монь эйсэ истя тандавтне!
Истямне однэ ней кулындерят,
Тон теят сельведть: ве лейс а кельгить…
Монь учома шкам стяко ёмавтсак.
Мон умок, цёра, тондеть содылинь.
Училинь самот яла салава,
Тердилинь эйсэть яла эсь мельсэнь:
Эрьва вене тонь онстон неилинь,
Сыргозевилинь — вакссон арасят,
А кемемеде ушов лисилинь.
Училинь эйсэть пирявтс нежедезь.
Сорнылинь кисэть ковонть сэньшкадомс.
А учовилить — прылинь масторов,
Рангилинь кисэть синдезь килеекс,
Тувтылинь сельведть — модась лоподиль.
Ней тон учовить, монень пачкодить —
Апак каваня кедьстэнь а менят:
Симдтян пуреде, андтан сывельде,
Теть пряка максан крандаз чарошка —
Чаравтт эйсэнзэ пекеть пешкедемс.
Мейле каськасто мода вий тарган,
Путан икелеть цела шаваня.
Коршак се вийденть ёжонь калгодкстомс.
Мейле снартт азё, мезекс велявтыть!
Кепедть покш пандо менельс токишка
Ды ёртык сонзэ ковгак прят велькска.

48
Секе валтнэнь пес Эрьмезь мерсь тензэ:
— Иля каваня мейсэяк эйсэнь!
Ярсынь туемстэ рестань кель прядо,
Ярсынь кель прядо, ярсынь тантейде.
Течис кель лангсон ашти се танстесь —
Иля ледстне тень ярсамо ланга.
Тутмам кургс пешксе — пелян какставан,
Ансяк симем сась оймем чентятомс.
Таргика курок седе шаванят!
Варчаса сонзэ — тантей а тантей?
— Мезе сень кисэ монень тон максат?
Кодамо лезэ кадат кедезэнь?
Ёвтыка питнеть, — мери Моданя.
— Муян теть цёра, — Эрьмезь мерсь тензэ, —
Муян истямо, несак — пешкедят!
Ули истямо минек масторсо,
Яки паксява цеця юткова,
Судрязь вармасо, оршазь манейсэ.
Ветяса тонеть — ойми седееть,
Кармат эрямо — моронь морамо.
— А эряви тень! — серьгедсь Моданя, —
Тондеть башка мон киньгак а вечкан,
Ансяк тонь кирдян тарди оймесэнь,
Вечкан тонь эйсэ — кирдян седейсэ.
Сэредстян кирдезь седей потмаксонть.
Оймавтык течи седей сэредьксэм,
Макст тень вейке вал, алтак омбоце:
Сайсамак монь никс — мартон кадоват.

49
— Мень мон теть мирде улян вийтеме?!
Кармить монь лангсо ломанть нарьгамо.
Кисэть пшкадемстэ олгсо чавсамизь.
Симдемак васня! — Эрьмезь мерсь тензэ, —
Макст тень копордамс самай се веденть.
Симем явавтса — туян аламос,
Ютан куваяк, зэрнян пурьгинекс.
Пансесынь, конат сыргасть каршозон,
Кемень масторонь парочи пурнан —
Самодо мейле тонь лангс урьвакстан.
Оршатан мон тонь жойни парсейсэ,
Кармить мереме эйстэть цецине,
Карман кедь лангсо эйсэть кандтнеме,
Эсь ойме коштсон пильгеть эждеме.

— А кеман мон теть, — мери Моданя. —
Туят — кадсамак, нацяс стувтсамак —
Самодо мейле монь лангс а варштат,
Понган сельмезэть — сельгат лангозон.
А кеман тонеть, лангсон мусколят.
Ванат ве сельмсэ — сеяк кенгели.
Карман кемеметь — валонь пес кемтян,
Теиндерят тень а покшке ве тев.
А манчиндерят алкукс монь эйсэ,
Максан теть ве тев бабань пештешка,
Теиндерясак, кеман — вечксамак.
Масторонть лангсо ули тейтерька,
Гуень кондямо касы та*косо,
Кельме Котова сонзэ лемезэ,
Киньгак а вечки, ансяк эсь прянзо.
Аздан, мезень кис вана се гуенть
Вечксызь цёратне, правтыть мельганзо?
Рангить, авардить, кулыть кисэнзэ.
Ламо од цёрань сон пинге ёмавтсь.
Самай се гуесь мельстэнь а тукшны:
Ярсы максосон, поти седейсэнь.
Муик костояк се ёжов гуенть.
Таргик варясто кельме пулодо.
Чалгик вить пильгсэ, кершсэнть модердик,
Таргить сельмензэ, кавонест таргить,
Керик келензэ — путыть икелень.

50
Кизырьгадсь Эрьмезь неть валтнэнь марязь,
Сокардавсть сонзэ весе кежензэ.
Бутранек-мезнек потсто кепететсть.
Кундызе аванть прячерькодавксто —
Ёртызе сонзэ каштом икелев,
Сельгсь весть мельганзо ды тусь, кадызе.
Чаво паксясо Дыдай вастызе.
Кевкстизе сонзэ, кодат тевензэ:

— Мезе тон теить, — мери сонензэ, —
Коданя истя теть эзь чарькодевть!
Меревлить тензэ: тусыть сеть сельмтнень,
Кавонест тусыть, келентькак кандсак;
Молевлить ковгак седе васолов,
Тувонь сельмть ды кель тензэ кандовлить.
Кадык оймаволь вачо седейзэ.
Ёмавтык тевенть! Теить янксемат.
Мезе ней теемс? Кинень ней молемс?
Ней сави тенек саламс тейтересь.
Молян кодаяк сонзэ маняса
Сурань чирева цецянь сезнеме.
А тон се шкане сонзэ каподик.


Справочно:
Баба-Яга  - древнейший персонаж славянской мифологии. Первоначально это было божество смерти: женщина со змеиным хвостом, которая стерегла вход в подземный мир и провожала души почивших в царство мертвых. Этим она несколько напоминает древнегреческую деву-змею Ехидну. Согласно античным мифам, от брака с Гераклом Ехидна родила скифов, а скифы считаются древнейшими предками славян. Не зря во всех сказках Баба-Яга играет очень важную роль, к ней порою прибегают герои как к последней надежде, последней помощнице - это бесспорные следы матриархата.
Раньше верили, что Баба-Яга может жить в любой деревне, маскируясь под обычную женщину: ухаживать за скотом, стряпать, воспитывать детей. В этом представления о ней сближаются с представлениями об обычных ведьмах.
В волшебных сказках она действует в трех воплощениях. Яга-богатырша обладает мечом- кладенцом и на равных бьется с богатырями. Яга-похитительница крадет детей, иногда бросая их, уже мертвых, на крышу родного дома, но чаще всего унося в свою избушку на курьих ножках, или в чистое поле, или под землю. Из этой диковинной избы дети, да и взрослые, спасаются, перехитрив Ягибишну. И, наконец, Яга-дарительница приветливо встречает героя или героиню, вкусно угощает, парит в баньке, дает полезные советы, вручает коня или богатые дары, например, волшебный клубок, ведущий к чудесной цели, и т.д.
Даже когда Баба-Яга предстает в самом неприглядном виде и отличается лютостью натуры, она ведает будущее, обладает несметными сокровищами, тайными знаниями.
Почитание всех ее свойств отразилось не только в сказках, но и в загадках. В одной из них говорится так: «Баба-Яга, вилами нога, весь мир кормит, себя голодом морит». Речь идет о сохе-кормилице, самом важном в крестьянском обиходе орудии труда. http://sutrong.ru/viewtopic12d3.html
Соха - слово эрзянского происхождения: сока=соха, сокамо=пахать .
Заметим, что немаловажную роль сыграла Баба-Яга и в жизни Эрьмезя   - сначала в образе бабы на свинье, затем в образе Модани.


Рецензии