S. Essenine С. Есенину

   Холмы стихов, горою,
   Стоят давно. Французу,      
   Переводить не стоит всё, зачем?

   Не сможет он понять, с запоем,
   Российского ума. Конфузом,
   Есенинская речь, всех тем,

   Всё передать не сможет иностранцу.
   По переводу будут расхожденья...
   Сначала русским стих,

   Был русским новобранцем –
   Окреп, обрёл чужие мненья,
   И в странах он живет, в других.


Рецензии
верно! я с детства понимал и верил, что Есенин - только русский поэт,
точно его перевести на другие языки нельзя,
что-то да потеряется, его можно читать именно на русском,
это уникальный национальный поэт!

Сергей Карпеев 3   03.10.2015 08:39     Заявить о нарушении
Да, Сергей, именно это я и хотел сказать в этом рифмованном верлибре, ну как можно понять иностранцу Есенинское слово – бласт( бластиться) – чудо чудиться, это есть самое из под Рязани то маленькое чудо, которое на русском языке когда-то родилось, а вот как его перевести? вот ведь вопрос, нам всем только остается любить, хранить, ценить свое достояние, своих поэтов. Спасибо за отзыв, с уважением, Денис.

Солнцев Денис 74   03.10.2015 09:53   Заявить о нарушении
Почему только Есенина?Да иносказателю чужестранному никогда русского мужика не понять, как уж тут перевести на свой корявый язык "думы потаенные"русского поэта, как перевести то, что между строк сказано,а пером не начертано??Это только нам ведано, тем кому Русь-мать единокровная.Этому не научишь,это впитывается с воздухом, с ключевой водой...с морозами,да ветрами северными. с песнями народными... С уважением к Вашему творчеству,Любовь.(СПб)

Любовь Мокеева 2   26.11.2015 14:01   Заявить о нарушении