Сердце в ладонях перевод с укр

  Вечер..В тихий шелест звуков
  Снег пал на порог...
  И тревожит душу стуком
  Кто-то, лёг у ног.
  Тёплым ветерком спокойно
  Двери отворил...
  Ясным лучиком достойным
  Вспыхнул в миг камин...
 *Мёрзнешь? Я тебя согрею*,-
  Тихо прошептал.
  Все сомнения развею-
  С нежностью сказал...
  Только сердце, что разбито
  Нам не склеить, нет...
  Жизнь, как-будто вся расшита
  Грустью по стерне...
  Положив в ладони, с болью
  Сердце, средь зимы,
  Тихо прошептал с любовью:
 *Вот, моё возьми...*

  02 10 2015г

  Мирослава Стулькивская

  Серце у долонях

  Вечiр...В тихий шепiт звукiв
  Падав бiлий снiг...
  В мою душу хтось постукав
  I схиливсь до нiг.
  Теплим вiтерцем спокiйно
  Дверi вiдчинив...
  Ясним променем надiйно
  Спалахнув камiн...
 *Мерзнеш? Я тебе зiгрiю*,-
  Стиха шепотiв,
  Дарував душi надiю
  Нiжний дотик слiв...
  Тiльки серце, що розбите
  Не зiбрати, нi...
  Бо життя, немов розшите
  Болем по стернi...
  Свое серце у долонi
  Взяв серед зими,
  Тихо мовивши з любов"ю:
 *Ось, мое вiзьми...*

  2015г


  Может быть удалено по требованию автора!


Рецензии
Достойный перевод, я у себя его тоже на черновике перевела, но не выложила, теперь уже не буду, не люблю повторений, а у Вас очень здорово получается, успехов, с теплом и уважением, Наталья. Да, ещё, чтобы не писать перевод с украинского есть графа, выбери раздел, там есть поэтические переводы, чтобы в дальнейшем не заморачиваться.

Наталья Беляева Ерух   02.10.2015 16:42     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Наталья! Значит наши мысли сошлись в одном стихотворении? Почему бы и не напечатать?Я думаю, что нас читают разные люди. Я бы с удовольствием прочла Ваш перевод! Спасибо за подсказку, я как-то и не подумала!
С теплом,...

Азалия Жуланова Ханина   02.10.2015 16:50   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.