Не зови меня к себе, Осень

(вольный перевод с украинского
стихотоворения Людмилы Юферовой
"Не зови мене до себе, Осене"
http://www.stihi.ru/2015/09/20/9617)

Солнце улыбнётся георгином:
Тыквы умостились на арбу.
Заплетает Осень с паутиной
В рифмы ностальгию и мольбу.

Хоть ещё тепло и не повержено,
Дождь сечет листву лишь иногда,–
Сентябрит печально и отверженно
Зеркало соседнего пруда.

Забрела в село чужою кошкой,
Золотой вершишь листоворот!
Ты подходишь, Осень, и немножко
Насмехаешься из-за ворот.

Дед-подсолнух всё к забору тулится,
А в пальто дырявом дуб продрог…
Не ищи мои следы на улице,
Засыпая охрой пыль дорог.

Дышит днем окно – всё в каплях мороси,
Прячется кручина в сорняках…
Не зови к себе с прохладцей в голосе,
И позволь не всхлипывать мне в снах.


Рецензии