Игра в танки
Первоисточник: 1 конкурс переводов танка. 1-я ступень
Сад Рёандзи Конкурсы http://www.stihi.ru/2015/09/16/9860
ОЭ-НО ТИСАТО (конец 1Х - начало Х в.) Oe no Chisato
- происходил из родовитой семьи знатоков японской и китайской филологии. Автор сборника стихов на темы поэзии знаменитого китайского поэта-классика Бо Цзюйи (772-846).
Иероглифический оригинал танка Оэ-но Тисато:
;;;;
;;;;;;
;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
Tsuki mireba
Chiji ni mono koso
Kanashi kere
Waga mi hitotsu no
Aki ni wa aranedo
-----------------------------
цуки мирэба
тиди (вар. - тидзи) ни моно косо
канасикэрэ
вагами хитоцу но
аки н ва аранэдо
.
Подстрочник технического переводчика
.
Поскольку я рассматриваю луну,
Много вещей входят в мой ум,
И мои мысли печальны;
Все же это не для меня одно,
То, что осеннее время настало
.
Как я смотреть на луну,
Многие вещи приходят в мою голову,
И мои мысли печальны;
Тем не менее, это не для меня одного,
Это время пришло осень.
Проба моего пера
закрыв глаза,
я чувствую луну
печально
хочу, чтоб для меня
светила, но туман
+++
в саду Рёандзи
тихо ступает луна
средь недвижных камней
желтый лист обронила
в безупречное время
Свидетельство о публикации №115092903492