Сталин. Ядом полная чаша!

Автор - Иосиф Виссарионович Джугашвили-Сталин
Вольный поэтический перевод - Русский Украинец
Звучание на грузинском - Заза Самсонидзе http://www.stihi.ru/avtor/zaza280
****************************************

Бледной тенью, ходил он по свету
И заглядывал в каждый дом
Был в душе он, своей, поэтом
И пандури* всегда был при нём

Песни были, его, сладкой сказкой
И горькой правдой были они
И, как с небес лучи света, ласково
Освещали тёмные дни

И сердца, что были как камень
Растопить он мог, словно лёд
А его сердце горело пламенем
И нёс он песни, свои, в народ

Не просил он за них награды
Просто людям хотел помочь...
Но вручали ему ЧАШУ с ЯДОМ!
И, со злом, прогоняли прочь!

Не хотим твою правду слышать!
Не хотим этих звуков с НЕБЕС...
И звучал его голос всё тише,
И умер он, а потом...


***************************
Текст произведения - здесь: http://www.stihi.ru/2013/04/21/5276
Звучание на грузинском
**********************

Ам квекнад иги, вит ланди,
Карис-кар дацриалебда
Хелт эпкра мухис пандури
Хматкволад ацкриалебда.

Мис саоцнево хангебши
Витарца схиви мзиури
Исмода твитон симартле
Да сакварули циури.

Беврс аудзгера има хмам
Гули квад гадакцеули,
Беврс гаунатла гонеба
Бнел-укунетад кцеули.

Маграм дидебис магиер
Сад чангма гаицкриала
Гандевнилс брбом ик даудга
Шхамит агвсили пиала!

Да утхрес-шесви цкеуло
Эг арис шени хведрио,
Шени ар гвинда симартле
Арц эг циури хмебио!

*Пандури — грузинский народный трёхструнный щипковый музыкальный инструмент типа лютни.

Подстрочный перевод

Как тень ходил он по свету,
Заглядывая в каждый дом.
В руках он держал дубовый пандури*,
А голос был сладче-сладкого!
В его сказочном пении
Как солнечный луч-
Звучала сама правда
И небесная любовь!
Многие он заставил биться
Окаменевшие сердца!
Многим он просветил разум,
Но,везде, где пролилась его песня,
Вместо лаврового венка толпа ему вручала
Чашу полную ядом!
И говорили ему-
"Пей, проклятый! Это твоя доля!
Не хотим ни твою правду,
Ни небесные звуки!"
 
*******************************************
Песню в моём (непрофессиональном) исполнении
можно прослушать здесь:
http://www.realmusic.ru/songs/1374848


Рецензии
А потом - воскрес!
Отступление от авторского текста, но не от авторского смысла!
Отличная находка!
С уважением.

Макс-Железный   20.09.2015 02:33     Заявить о нарушении
Спасибо, Макс!
Отступление от авторского текста, но не от авторского смысла! (с)
+++!
Очень хорошо Вы описали находки вольных переводов в ЭТОЙ, своей, фразе!
А то многим подобное НЕ нравится. Что же, всем не угодишь))

Русский Росс   20.09.2015 06:52   Заявить о нарушении