Henry Cuyler Bunner. Feminine. Перевод

Генри Баннер

        Столь по-женски

В дни ранние весны могла она уж знать,
Какое чувство в моём сердце трепетало;
И до того, как ветры лета стали крылья расправлять,
Я ей признался; но она с улыбкою молчала.

И пока осени рука багрово золото сминала,
Тиха была она; роняли
Уж снег пушистый небеса —
Она примчалась вся в слезах
И нежно мне проворковала:
«О, как же год мы потеряли?!»

---------------------------------------

        Feminine

She might have known it in the earlier Spring,
  That all my heart with vague desire was stirred;
And, ere the Summer winds had taken wing,
  I told her; but she smiled and said no word.
  
The Autumn's eager hand his red gold grasped,
  And she was silent; till from skies grown drear
Fell soft one fine, first snow-flake, and she clasped
  My neck and cried, "Love, we have lost a year!"

—Henry Cuyler Bunner.


Рецензии