Моё сердце. Попытка перевода

Благослови, Господь, того, 
Кто значит больше на земле,
Чем значу я сама себе,  -
Владельца сердца моего.
Твоей опеки волшебство
Пусть даст смирение и веру,
Лишь радости высокой сферу
И беспечальное житьё.
Благослови дела и думы,
Дай совершенство для души,
Дай всё ему.  Но не спеши:
Что ж мне под небом этим лунным?

А мне, Господь,  любовь отдай
С ней шторм и лихолетье  - рай.


Английский текст сонета Кристины (Джоржина) Росетти (1830-1884): 

ChristinaRossetti. Sonnet.


O my heart’s heart and you who are to me
More than myself myself, God be with you,
Keep you in strong obedience, leal and true
To him whose noble service setteth free,
Give you all good we see or can foresee,
Make your joys many and your sorrows few,
Bless you in what you bear and what you do,
Yea, perfect you as He would have you be.
So much for you; but what for me dear friend?
To love you without stint and all I can
Today, tomorrow, world without an end:
To love you much, and yet to love you more,
As Jordan at its flood sweeps either shore;
Since woman is the helpmeet made for man.


Рецензии
Стих Джоржины как губка мокрая из слёз..
И как у тебя спиралеобразно все получилось перевести...
..
Проси за счастье другого человека у Господа, если ты возлюбила ближнего своего больше, чем себя, то и с тобой большая любовь сЛУЧится.
.
Благослови, Боже,
Молящихся за близких.
УЗОРна их судьба.

\так увидела\
Вот здесь, слово узор может быть схоже со словом ЗЕРНО.
Знаешь, почему?
Потому что ЗЕРНО Духа созрело и Судьба пишет УЗОРЫ красивые.
А у тебя про Варенье стих, с этим связано, тем, что там ты Молила за того, у кого еще Зерно Духа не созрело, то есть еще Молодо-зёлено-вёсело.
...
узор судьбы удалось увидеть..
спасибо тебе..
русские это узоры..русские завитки...

Солнце Моё   13.09.2015 16:48     Заявить о нарушении
Свет, это мой первый перевод, это оказалось таак трудно, буду еще работать, я пока не отразила всю глубину любви девушки из "прошлого", которая, кстати, завершила свой жизненный путь в монастыре. Т.е. любит та, которая отдана Богу.
Для меня загадка, что именно она чувствовала. Где для неё была грань между любовью к человеку и любовью к Богу. Полный коллапс.
Спасибо, что веришь в меня. Ирина.

Ирина Пахомова Викторова   13.09.2015 17:15   Заявить о нарушении
вот стих английским словом написан, а смысл-то - русские узоры...
..
"Дай всё ему. Но не спеши:
Что ж мне под небом этим лунным? "
..
Если будет все, то за что МОЛИТЬ о Любимом и для любимого?
Вера и Служение, Смирение - высокое состояние Духа.
Любящий сильно человек всегда превозносит своего избранника и считает достойнее себя.
\аж..слезы тут потекли\
..да ..много тут всего есть...
потом договорим может...плачется мне что-то...вразрыд...

Солнце Моё   13.09.2015 17:36   Заявить о нарушении