Т. Левицкая, Круговерть. Пер. с укр

Солнце увяло хурмою.
На подоконник небес
вечность плывёт надо мною
призраком чёрным… А здесь
сумрака красные губы
мочит холодный кумыс.
День, что над бездной слепою,
канул стремительно вниз.

----------------------
Круговерть
Татьяна Левицкая

В'яне світило хурмою
на підвіконні небес.
Вічність пливе наді мною
привидом чорним… А десь
сутінок губи червоні
мочить в холодний кумис.
Ще один день у безодню
падає стрімко униз.

http://www.stihi.ru/2014/06/27/2875


Рецензии
Супер!
Да действительно очень красивый перевод! Спасибо, Виталий! удачи вам и вдохновения!

Татьяна Левицкая   11.09.2015 08:15     Заявить о нарушении
Пишите ещё лучшие стихи - мне будет, что переводить.
Успехов вам!

Виталий Карпов   11.09.2015 08:34   Заявить о нарушении