Перевод Kanon Wakeshima - Kagami

Адаптированный перевод: Anna Satkler https://vk.com/alyachirkina
Бесплатный прием заказов на переводы: http://vk.com/cg_al­fair

Kanon Wakeshima - Kagami/Канон Вакэсима - Зеркало

«Зеркало»

В сказке всё так просто:
Яблока манящий яд надкусив,
В сладкий сон впасть можно,
Обо всём вокруг совсем позабыв.

Семь гномов, в беспокойстве,
Принца приведут, и
Поцелуй любви разбудит,
Белой кожи жизни срок продлив.

О зеркало, зеркало,
Моего сердца чёрствого боль от тебя не скрыть…
Зеркальце, зеркальце,
Прошу, дай ответ, тот, кто добр душой, существует, правда же?

Кто-то на бал поедет
И танцевать будет,
Но полночь, вдруг, настанет,
Этот «кто-то» туфель обронит…

О зеркало, зеркало,
Моего сердца мёртвого грусти всей не скрыть…
Зеркальце, зеркальце,
Прошу, дай ответ, есть ли тот, кто грусть поборол свою?

О зеркало, зеркало,
Моего сердца чёрствого боль от тебя не скрыть…
Зеркальце, зеркальце,
Прошу, дай ответ, одинок ли ещё кто-то так, как я?


Рецензии