Виктор Лузгин Вступление Встъпление

„ВСТУПЛЕНИЕ”
Виктор Федорович Лузгин (1918-1945 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


ВСТЪПЛЕНИЕ

Стара моя фронтова тетрадка,
в боеве пропита с кръв без край,
разгласявам твоите загадки,
руското упорство разгадай.

Възкреси забулените дати,
допиши до края ред велик,
опиши изцяло тоз превратен
светъл лик на руския войник.

Ще се вдигне той, но не витяз е,
в битки приказни участвал мъж.
Той е с автомат и с прашна каска,
във военен плъстен е ботуш.


                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Виктор Лузгин
ВСТУПЛЕНИЕ

Фронтовая старая тетрадка
Кровью перемочена в бою.
Как упрямства русского разгадку,
Я тебя огласке предаю.

Воскреси задымленные даты,
Допиши сегодня до конца
Светлый облик русского солдата
До последней черточки лица.

Встанет он не витязем из сказки,
Побывавшем тыщу раз в боях.
С автоматом, в запылённой каске,
В кирзовых армейских сапогах.




---------------
Руският поет Виктор Фьодорович Лузгин (Виктор Федорович Лузгин) е роден през 1918 г. Мобилизиран е в армията през 1938 г. В началото на войната като старши лейтенант воюва в 693-ти нощен авиационен полк (ВВС 16 А, Западния фронт). Загива на фронта като летец през 1945 г.


Рецензии
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.