Сидели и пили

Сидели и пили за чайным столом,
Либидо по кругу крутили.
Мужчины красиво могли - о былом,
А женщины нежно шутили.

Любовь платонической может быть лишь,-
Советник сказал в двух словах.
С улыбкой советница: ну, ты шалишь?
И тут же вздохнула бы: Ах!

Каноник, зевая, как дятел твердит:
Любовь надо смазывать где-то,
Иначе здоровью она повредит.
И в ужасе Фрейлейн: как это?

Графиня сказала, забыв про печаль:
Любовь – это страсть всех сторон!
И льёт  благосклонно в ту чашечку чай,
Что пьёт ненаглядный  барон.

За чайным  столом есть местечко одно;
Оно для любимой свободно.
Мечтать, что признаться в любви суждено
Взаимно нам здесь принародно.


Рецензии
Из Гейне?
За чайным столом как-то летом
Зашёл о любви разговор.
Мужчины-те были эстеты,
У женщин - о чувствах был спор

«Любовь по Платону! Отлично!»
Тщедушный советник изрёк.
Супруга его как обычно,
Улыбкой скрывает упрёк.

Каноник вещал громогласно:
«Жестокость в любви ни к чему,
Сие для здоровья опасно».
И шепчет мамзель: «Почему?»

Барону, вздохнув, предлагая
Душистый напиток и сласть,
Сказала графиня: «Я знаю,
Любовь – это сильная страсть".

Твоё пустовало местечко.
Досадно, ведь мне ли не знать,
Как чудно, мое ты сердечко,
Могла б о любви рассказать

--------------------------------

Sie sassen und tranken…

Sie sassen und tranken am Teetisch,

Александра Абулова   31.08.2015 17:43     Заявить о нарушении
У меня не перевод, а экспромт на тему.

Вячеслав Толстов   31.08.2015 20:03   Заявить о нарушении